Mudre izreke 31
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova. | 1 Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его: |
2 Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih! | 2 что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих? |
3 Ne daj snage svoje ženama, ni putova svojih zatiračima kraljeva. | 3 Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей. |
4 Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno, | 4 Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям--сикеру, |
5 da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima. | 5 чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых. |
6 Dajte žestoko piće onomu koji će propasti, i vino čovjeku komu je gorčina u duši: | 6 Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею; |
7 on će piti i zaboraviti svoju bijedu, i neće se više sjećati svoje nevolje. | 7 пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании. |
8 Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju. | 8 Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот. |
9 Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku. | 9 Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего. |
10 Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje. | 10 Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов; |
11 Muževljevo se srce uzda u nju, i blagom neće oskudijevati. | 11 уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка; |
12 Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg. | 12 она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей. |
13 Pribavlja vunu i lan, i vješto radi rukama marnim. | 13 Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками. |
14 Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj. | 14 Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой. |
15 Još za noći ona ustaje, i hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim. | 15 Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим. |
16 Opazi li polje, kûpi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd. | 16 Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник. |
17 Opasuje snagom bedra svoja, i živo miče rukama. | 17 Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои. |
18 Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka. | 18 Она чувствует, что занятие ее хорошо, и--светильник ее не гаснет и ночью. |
19 Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno. | 19 Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено. |
20 Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima. | 20 Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся. |
21 Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine. | 21 Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды. |
22 Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom. | 22 Она делает себе ковры; виссон и пурпур--одежда ее. |
23 Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim. | 23 Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли. |
24 Platno tka i prodaje ga, i pojase daje trgovcu. | 24 Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским. |
25 Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem. | 25 Крепость и красота--одежда ее, и весело смотрит она на будущее. |
26 Svoja usta mudro otvara, i pobožan joj je nauk na jeziku. | 26 Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее. |
27 Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice. | 27 Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности. |
28 Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je: | 28 Встают дети и ублажают ее, --муж, и хвалит ее: |
29 »Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ.« | 29 'много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их'. |
30 Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu. | 30 Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы. |
31 Plod joj dajte ruku njezinih, i neka je na Vratima hvale djela njezina! | 31 Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее! |