Mudre izreke 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | DIODATI |
|---|---|
| 1 Ženska mudrost sagradi kuću, a ludost je rukama razgrađuje. | 1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani |
| 2 Tko živi s poštenjem, boji se Jahve, a tko ide stranputicom, prezire ga. | 2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza |
| 3 U luđakovim je ustima šiba za oholost njegovu, a mudre štite vlastite usne. | 3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano |
| 4 Gdje nema volova, prazne su jasle, a obilna je žetva od snage bikove. | 4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue |
| 5 Istinit svjedok ne laže, a krivi svjedok širi laž. | 5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie |
| 6 Podsmjevač traži mudrost i ne nalazi je, a razumni lako dolazi do znanja. | 6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente |
| 7 Idi od čovjeka bezumna, jer nećeš upoznati usne što zbore znanje. | 7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza |
| 8 Mudrost je pametna čovjeka u tom što pazi na svoj put, a bezumnička ludost prijevara je. | 8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno |
| 9 Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima. | 9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza |
| 10 Srce poznaje svoj jad, i veselje njegovo ne može dijeliti nitko drugi. | 10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza |
| 11 Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti. | 11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà |
| 12 Neki se put učini čovjeku prav, a na koncu vodi k smrti. | 12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte |
| 13 I u smijehu srce osjeća bol, a poslije veselja dolazi tuga. | 13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore |
| 14 Otpadnik se siti svojim prestupcima, a dobar čovjek svojim radom. | 14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue |
| 15 Glupan vjeruje svakoj riječi, a pametan pazi na korak svoj. | 15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi |
| 16 Mudar se boji i oda zla se uklanja, a bezuman se raspaljuje i bez straha je. | 16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro |
| 17 Nagao čovjek čini ludosti, a razborit ih podnosi. | 17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato |
| 18 Glupaci baštine ludost, a mudre ovjenčava znanje. | 18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza |
| 19 Zli padaju ničice pred dobrima i opaki pred vratima pravednikovim. | 19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto |
| 20 I svom prijatelju mrzak je siromah, a bogataš ima mnogo ljubitelja. | 20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco |
| 21 Griješi tko prezire bližnjega svoga, a blago onomu tko je milostiv ubogima. | 21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri |
| 22 Koji snuju zlo, ne hode li stranputicom, a zar nisu dobrota i vjernost s onima koji snuju dobro? | 22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene |
| 23 U svakom trudu ima probitka, a pusto brbljanje samo je na siromaštvo. | 23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia |
| 24 Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumnima kruna – njihova ludost. | 24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia |
| 25 Istinit svjedok izbavlja duše, a tko laži širi, taj je varalica. | 25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie |
| 26 U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje, i njegovim je sinovima utočište. | 26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio. |
| 27 Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti. | 27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte |
| 28 Mnoštvo je naroda ponos kralju, a bez puka knez propada. | 28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente |
| 29 Tko se teško srdi, velike je razboritosti, a nabusit duhom pokazuje ludost. | 29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia |
| 30 Mirno je srce život tijelu, ljubomor je gnjilež u kostima. | 30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa |
| 31 Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu. | 31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora |
| 32 Opaki propada zbog vlastite pakosti, a pravednik i u samoj smrti nalazi utočište. | 32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte |
| 33 U razumnu srcu mudrost počiva, a što je u bezumnome, to se i pokaže. | 33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti |
| 34 Pravednost uzvisuje narod, a grijeh je sramota pucima. | 34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli |
| 35 Kralju je mio razborit sluga, a na sramotna se srdi. | 35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ