Psalmi 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva pred Jahvom. | 1 Preces afflicti, qui defessus angorem suum ante Dominum profundit. |
2 Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe! | 2 Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te veniat. |
3 Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši! | 3 Non abscondas faciem tuam a me; in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam. In quacumque die invocavero te, velociter exaudi me. |
4 Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj. | 4 Quia defecerunt sicut fumus dies mei, et ossa mea sicut cremium aruerunt. |
5 Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti. | 5 Percussum est ut fenum et aruit cor meum, etenim oblitus sum comedere panem meum. |
6 Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše. | 6 A voce gemitus mei adhaesit os meum carni meae. |
7 Sličan sam čaplji u pustinji, postah k’o ćuk na pustoj razvalini. | 7 Similis factus sum pellicano solitudinis, factus sum sicut nycticorax in ruinis. |
8 Ne nalazim sna i uzdišem k’o samotan vrabac na krovu. | 8 Vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto. |
9 Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me. | 9 Tota die exprobrabant mihi inimici mei, exardescentes in me per me iurabant. |
10 Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama | 10 Quia cinerem tamquam panem manducabam et potum meum cum fletu miscebam, |
11 zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio. | 11 a facie irae et increpationis tuae, quia elevans allisisti me. |
12 Moji su dani k’o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave. | 12 Dies mei sicut umbra declinaverunt, et ego sicut fenum arui. |
13 A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena. | 13 Tu autem, Domine, in aeternum permanes, et memoriale tuum in generationem et generationem. |
14 Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ – sada je čas! | 14 Tu exsurgens misereberis Sion, quia tempus miserendi eius, quia venit tempus, |
15 Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove. | 15 quoniam placuerunt servis tuis lapides eius, et pulveris eius miserentur. |
16 Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje | 16 Et timebunt gentes nomen tuum, Domine, et omnes reges terrae gloriam tuam, |
17 kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj, | 17 quia aedificavit Dominus Sion et apparuit in gloria sua. |
18 kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove. | 18 Respexit in orationem inopum et non sprevit precem eorum. |
19 Nek’ se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu. | 19 Scribantur haec pro generatione altera, et populus, qui creabitur, laudabit Dominum. |
20 Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda | 20 Quia prospexit de excelso sanctuario suo, Dominus de caelo in terram aspexit, |
21 da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane, | 21 ut audiret gemitus compeditorum, ut solveret filios mortis; |
22 da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu | 22 ut annuntient in Sion nomen Domini et laudem eius in Ierusalem, |
23 kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi. | 23 cum congregati fuerint populi in unum et regna, ut serviant Domino. |
24 Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane. | 24 Humiliavit in via virtutem meam, abbreviavit dies meos. Dicam: “ Deus meus, |
25 Rekoh: »Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje. | 25 ne auferas me in dimidio dierum meorum; in generationem et generationem sunt anni tui. |
26 U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih. | 26 Initio terram fundasti; et opera manuum tuarum sunt caeli. |
27 Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju: | 27 Ipsi peribunt, tu autem permanes; et omnes sicut vestimentum veterascent, et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur. |
28 ti si uvijek isti – godinama tvojim nema kraja. | 28 Tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient. |
29 Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.« | 29 Filii servorum tuorum habitabunt, et semen eorum in conspectu tuo firmabitur ”. |