| 1 Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: »Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa. | 1 E TUTTO Israele si adunò appresso di Davide in Hebron, dicendo: Ecco, noi siamo tue ossa, e tua carne. |
| 2 Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: ‘Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.’« | 2 Ed anche per addietro, eziandio mentre Saulle era re, tu eri quel che conducevi Israele fuori e dentro; e il Signore Iddio tuo ti ha detto: Tu pascerai il mio popolo Israele, e sarai il conduttore del mio popolo Israele. |
| 3 Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu. | 3 Essendo adunque venuti tutti gli Anziani d’Israele al re in Hebron, Davide patteggiò quivi con loro, in presenza del Signore; ed essi unsero Davide per re sopra Israele, secondo la parola del Signore pronunziata per Samuele. |
| 4 Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji. | 4 Poi Davide andò con tutto Israele in Gerusalemme, che è Gebus; e quivi erano i Gebusei, che abitavano in quel paese. |
| 5 Ali su Jebusejci poručili Davidu: »Nećeš ući ovamo!« Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad. | 5 E gli abitanti di Gebus dissero a Davide: Tu non entrerai qua entro. Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la Città di Davide. |
| 6 Jer je David rekao: »Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez.« Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda. | 6 Or Davide avea detto: Chiunque percoterà il primo i Gebusei sarà Capo e Capitano. E Ioab, figliuolo di Seruia, salì il primo; onde fu fatto Capo. |
| 7 Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom. | 7 E Davide abitò in quella fortezza; e perciò ella fu chiamata: La Città di Davide. |
| 8 Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada. | 8 Ed egli edificò la città d’ogn’intorno, dal terrapieno fino a tutto il ricinto; e Ioab rifece il rimanente della città. |
| 9 David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim. | 9 E Davide andava del continuo crescendo, e il Signore degli eserciti era con lui |
| 10 Evo vojvodâ Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom. | 10 OR questi sono i principali de’ prodi di Davide, i quali si portarono valorosamente appresso di lui nel suo regno, con tutto Israele, per farlo re, secondo che il Signore avea promesso ad Israele. |
| 11 Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom. | 11 E questo è il numero de’ prodi di Davide: Iasobam, figliuolo di Hacmoni, Capo de’ colonnelli; costui mosse la sua lancia contro a trecent’uomini, e li uccise a una volta. |
| 12 Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka. | 12 E dopo lui, era Eleazaro, figliuolo di Dodo, Ahoheo, il quale era di que’ tre prodi. |
| 13 On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca, | 13 Costui si trovò con Davide in Pasdammim, quando i Filistei si erano quivi adunati in battaglia. Or quivi era un campo pieno d’orzo; ed essendo il popolo fuggito d’innanzi a’ Filistei, |
| 14 oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu. | 14 essi si presentarono alla battaglia in mezzo del campo, e lo riscossero, e percossero i Filistei; e il Signore diede una gran vittoria. |
| 15 Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini. | 15 Oltre a ciò, questi tre, ch’erano capi sopra i trenta, andarono alla rocca, a Davide, nella spelonca di Adullam, essendo il campo de’ Filistei posto nella valle de’ Rafei. |
| 16 David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu. | 16 E Davide era allora nella fortezza, ed i Filistei in quel tempo aveano guernigione in Bet-lehem. |
| 17 David uzdahnu: »O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!« | 17 E Davide fu mosso da desiderio, e disse: Chi mi darà a bere dell’acqua della cisterna di Bet-lehem, ch’è alla porta? |
| 18 Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti, nego je proli kao ljevanicu Jahvi | 18 E que’ tre penetrarono nel campo de’ Filistei, ed attinsero dell’acqua della cisterna di Bet-lehem, ch’è alla porta; e la portarono, e la presentarono a Davide; ma egli non ne volle bere, anzi la sparse al Signore, e disse: |
| 19 govoreći: »Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? Ta izlažući život pogibli donijeli su vode.« I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka. | 19 Tolga ciò l’Iddio mio da me, che io faccia questo; berrei io il sangue di questi uomini che sono andati là al rischio della lor vita? conciossiachè abbiano recata quest’acqua al rischio della lor vita; e non ne volle bere. Queste cose fecero que’ tre uomini prodi. |
| 20 Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom. | 20 Abisai anch’esso, fratello di Ioab, era il principale fra altri tre. Esso ancora mosse la sua lancia contro a trecent’uomini, e li uccise, e fu famoso fra que’ tre. |
| 21 Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao. | 21 Fra que’ tre egli era più illustre che i due altri, e fu lor capo; ma pur non arrivò a quegli altri tre. |
| 22 Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame. | 22 Poi vi era Benaia, figliuolo di Gioiada, figliuolo d’un uomo valoroso; e Benaia avea fatte di gran prodezze, ed era da Cabseel. Egli percosse i due Ariel di Moab; scese ancora, e percosse un leone in mezzo d’una fossa, al tempo della neve. |
| 23 Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem. | 23 Egli percosse ancora un uomo Egizio, il quale era uomo di grande statura, cioè, di cinque cubiti. Or quell’Egizio avea in mano una lancia simile ad un subbio di tessitore; ma Benaia scese contro a lui con un bastone, e gli strappò la lancia di mano, e l’uccise con la sua propria lancia. |
| 24 To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka. | 24 Queste cose fece Benaia, figliuolo di Gioiada, e fu famoso fra i tre prodi. |
| 25 Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže. | 25 Ecco, egli era elevato in dignità sopra i trenta; ma pur non arrivò a quegli altri tre. E Davide lo costituì sopra la gente ch’egli avea del continuo a suo comando. |
| 26 Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema, | 26 Poi vi erano gli altri prodi degli eserciti, cioè: Asael, fratello di Ioab; Elhanan, figliuolo di Dodo, da Bet-lehem; |
| 27 Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles; | 27 Sammot Harodita; Heles Pelonita; |
| 28 Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin; | 28 Ira, figliuolo d’Iches Tecoita; Abiezer Anatotita; |
| 29 Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin; | 29 Sibbecai Husatita; |
| 30 Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin; | 30 Ilai Ahohita; Maharai Netofatita; Heled, figliuolo di Baana, Netofatita; |
| 31 Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin; | 31 Itai, figliuolo di Ribai, da Ghibea de’ figliuoli di Beniamino; Benaia Piratonita; |
| 32 Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin; | 32 Hurai, delle valli di Gaas; Abiel Arbatita; |
| 33 Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin. | 33 Azmavet Baharumita; Eliaba Saalbonita; |
| 34 Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin; | 34 il Ghizonita, de’ figliuoli di Hazem; Gionatan, figliuolo di Saghe, Hararita; |
| 35 Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal; | 35 Ahiam, figliuolo di Sacar, Hararita; Elifal, figliuolo di Ur; |
| 36 Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin; | 36 Hefer Mecheratita; Ahia Pelonita; |
| 37 Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj; | 37 Hesro Carmelita; Naarai, figliuolo di Ezbai; |
| 38 Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar; | 38 Ioel, fratello di Natan; Mibar, figliuolo di Hagri; |
| 39 Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba; | 39 Selec Ammonita; Naarai Berotita, scudiere di Ioab, figliuolo di Seruia; |
| 40 Ira Jitranin, Gareb Jitranin; | 40 Ira Itrita; Gareb Itrita; |
| 41 Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad; | 41 Uria Hitteo; Zabad, figliuolo di Alai; |
| 42 Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica. | 42 Adina, figliuolo di Siza, Rubenita, ch’era capo de’ Rubeniti; e ne avea trent’altri seco; |
| 43 Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin. | 43 Hanan, figliuolo di Maaca; Giosafat Mitnita; |
| 44 Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama; | 44 Uzzia Asteratita; Sama, e Ieiel, figliuoli di Hotam, Aroerita; |
| 45 Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin. | 45 Iediael, figliuolo di Simri, e Ioha, suo fratello, Tisita; |
| 46 Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma; | 46 Eliel Hammahavim; e Ieribai, e Iosavia, figliuoli di Elnaam; Itma Moabita; |
| 47 Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel. | 47 Eliel, ed Obed, e Iaasiel da Mesobaia |