Druga knjiga o Samuelu 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove. | 1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. |
| 2 Pjevao je: »Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj; | 2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza |
| 3 Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja. | 3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia. |
| 4 Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen. | 4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos. |
| 5 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne, | 5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores, |
| 6 užad podzemlja sputaše me, smrtonosne zamke padoše na me: | 6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí. |
| 7 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije. | 7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos. |
| 8 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu. | 8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor; |
| 9 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa. | 9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos. |
| 10 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni. | 10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies; |
| 11 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi. | 11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento. |
| 12 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim, | 12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo; |
| 13 od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno. | 13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia. |
| 14 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori. | 14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz; |
| 15 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori. | 15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión. |
| 16 Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova. | 16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo. |
| 17 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi. | 17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas; |
| 18 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene. | 18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo. |
| 19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti, | 19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo: |
| 20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio. | 20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama. |
| 21 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi, | 21 El Señor me recompensó de mis manos: |
| 22 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih. | 22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal; |
| 23 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio, | 23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos. |
| 24 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga. | 24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo. |
| 25 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje. | 25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos. |
| 26 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš. | 26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable; |
| 27 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš, | 27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos. |
| 28 jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole. | 28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros: |
| 29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš: | 29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas |
| 30 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine. | 30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla. |
| 31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. On je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu. | 31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él, |
| 32 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega? | 32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios? |
| 33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran. | 33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino; |
| 34 Noge mi dade brze k’o u košute i postavi me na visine sigurne, | 34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas; |
| 35 ruke mi za borbu uvježba i mišice da lûk mjedeni napinju. | 35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce. |
| 36 Daješ mi štit svoj koji spašava, tvoja me brižljivost uzvisi. | 36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo, |
| 37 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću. | 37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos. |
| 38 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih. | 38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados; |
| 39 Obaram ih, nè mogû se dići, padaju, pod nogama mi leže. | 39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies. |
| 40 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži. | 40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores; |
| 41 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili. | 41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios. |
| 42 Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi – ne odaziva se. | 42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía. |
| 43 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k’o blato na putu. | 43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles. |
| 44 Ti me izbavî od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi. | 44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos. |
| 45 Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju, | 45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia. |
| 46 sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć’ iz svojih utvrda. | 46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios. |
| 47 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje! | 47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación, |
| 48 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava. | 48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies! |
| 49 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spašavaš. | 49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento. |
| 50 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome imenu: | 50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre. |
| 51 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.« | 51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ