Księga Psalmów 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | DIODATI |
---|---|
1 Psalm Dawidowy. Gdy przebywał na Pustyni Judzkiej. | 1 Salmo di Davide, composto quando egli era nel deserto di Giuda. O DIO, tu sei l’Iddio mio, io ti cerco; L’anima mia è assetata di te; la mia carne ti brama In terra arida ed asciutta, senz’acqua. |
2 Boże, Ty Boże mój, Ciebie szukam; Ciebie pragnie moja dusza, za Tobą tęskni moje ciało, jak ziemia zeschła, spragniona bez wody. | 2 Così ti ho io mirato nel santuario, Riguardando la tua forza, e la tua gloria |
3 W świątyni tak się wpatruję w Ciebie, bym ujrzał Twoją potęgę i chwałę. | 3 Perciocchè la tua benignità è cosa buona più che la vita, Le mie labbra ti loderanno. |
4 Skoro łaska Twoja lepsza jest od życia, moje wargi będą Cię sławić. | 4 Così ti benedirò in vita mia; Io alzerò le mie mani nel tuo Nome. |
5 Tak błogosławię Cię w moim życiu: wzniosę ręce w imię Twoje. | 5 L’anima mia è saziata come di grasso e di midolla; E la mia bocca ti loderà con labbra giubilanti. |
6 Dusza moja się syci niby sadłem i tłustością, radosnymi okrzykami warg moje usta Cię chwalą, | 6 Quando io mi ricordo di te sul mio letto. Io medito di te nelle veglie della notte |
7 gdy wspominam Cię na moim posłaniu i myślę o Tobie podczas moich czuwań. | 7 Perciocchè tu mi sei stato in aiuto, Io giubilo all’ombra delle tue ale. |
8 Bo stałeś się dla mnie pomocą i w cieniu Twych skrzydeł wołam radośnie: | 8 L’anima mia è attaccata dietro a te; La tua destra mi sostiene. |
9 do Ciebie lgnie moja dusza, prawica Twoja mnie wspiera. | 9 Ma quelli che cercano l’anima mia, per disertarla, Entreranno nelle più basse parti della terra. |
10 A ci, którzy szukają zguby mojej duszy, niech zejdą w głębiny ziemi. | 10 Saranno atterrati per la spada; Saranno la parte delle volpi. |
11 Niech będą wydani pod miecze i staną się łupem szakali. | 11 Ma il re si rallegrerà in Dio; Chiunque giura per lui, si glorierà; Perciocchè la bocca di quelli che parlano falsamente sarà turata |
12 A król niech się raduje w Bogu, niech chlubi się każdy, który nań przysięga, tak niech się zamkną usta mówiących kłamliwie. |