1 Rispose Iob, e disse: | 1 Job tomó la palabra y dijo: |
2 Adunque voi siete soli uomini, e con voi istà la sapienza? | 2 En verdad, vosotros sois el pueblo, con vosotros la Sabiduría morirá. |
3 È a me lo cuore, sì come a voi, e non sono più di sotto che voi; chi è che non sappi queste cose che voi conoscete? | 3 Yo también sé pensar como vosotros, no os cedo en nada: ¿a quién se le ocultan esas cosas? |
4 Chi è schernito dall' amico suo, sì come io, chiamerà Iddio, ed esaudirà lui; certo la semplicità del giusto sarà schernita. | 4 La irrisión de su amigo, eso soy yo, cuando grito hacia Dios para obtener repuesta. ¡Irrisión es el justo perfecto! |
5 Lampa disprezzata appresso delli pensieri delli ricchi, apparecchiata nel tempo ordinato. | 5 «¡Al infortunio, el desprecio! - opinan los dichosos -; ¡un golpe más a quien vacila!» |
6 Abbondano li tabernacoli de' ladroni, e pròvocano arditamente Iddio, quand' egli avrà dato ogni cosa nelle mani loro. | 6 Mientras viven en paz las tiendas de los salteadores, en plena seguridad los que irritan a Dios, los que meten a Dios en su puño! |
7 Non è maraviglia; domandane gli animali, e insegneranno a te; e gli uccelli del cielo mostrerannoti. | 7 Pero interroga a las bestias, que te instruyan, a las aves del cielo, que te informen. |
8 Favella alla terra, e risponderà a te; e narreranno li pesci del mare. | 8 Te instruirán los reptiles de la tierra, te enseñarán los peces del mar. |
9 Chi non sa che tutte queste cose la mano del Signore abbia fatte? | 9 Pues entre todos ellos, ¿quién ignora que la mano de Dios ha hecho esto? |
10 Nella mano del quale è l' anima del vivente, e lo spirito di tutta la carne dell' uomo. | 10 El, que tiene en su mano el alma de todo ser viviente y el soplo de toda carne de hombre. |
11 Or non digiudica l'orecchio le parole, e le mascelle del manucatore, lo sapore? | 11 ¿No es el oído el que aprecia los discursos, como el paladar saborea los manjares? |
12 Nelli antichi è la sapienza, e nel molto tempo la prudenza è. | 12 ¿No está entre los ancianos el saber, en los muchos años la inteligencia? |
13 Appresso lui è la sapienza e la fortezza, ed elli hae il consiglio e l' intelligenza. | 13 Pero con él sabiduría y poder, de él la inteligencia y el consejo. |
14 Se elli guasterà, niuno sarà che (lo) edifichi; s' elli rinchiuderà l'uomo, niuno è che (lo) apra. | 14 Si él destruye, no se puede edificar; si a alguno encierra, no se puede abrir. |
15 Se elli ratterrà l'acque, ogni cosa si seccherae; e se le lascerae, sovvertiranno la terra. | 15 Si retiene las aguas, sobreviene sequía, si las suelta, avasallan la tierra. |
16 Appresso a lui è la sapienza e la fortezza; elli conosce lo ingannatore, e colui ch' è ingannato. | 16 Con él la fuerza y la agudeza; suyos son seducido y seductor. |
17 Adduce lo consigliere nella stolta fine, e li giudici in stupore. | 17 A los consejeros hace él andar descalzos, y entontece a los jueces. |
18 Lo cingolo delli re dissolve, e cinge colla fune le reni loro. | 18 Desata la banda de los reyes y les pasa una soga por los lomos. |
19 Mena li sacerdoti senza gloria, e li ottimi inganna. | 19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están más firmes. |
20 Egli è commutante lo labbro del verace, e tollente la dottrina delli vecchi. | 20 Quita el habla a los más hábiles y a los ancianos arrebata el juicio. |
21 Sparge la despezione sopra li prìncipi, e rileva coloro che furono oppremuti. | 21 Sobre los nobles vierte el menosprecio y suelta la correa de los fuertes. |
22 Il quale rivela le cose profonde delle tenebre, e mena nella luce l'ombra della morte. | 22 Revela la profundidad de las tinieblas, y saca a la luz la sombra. |
23 Il quale moltiplica e uccide la gente, e le cose sovvertite interamente restituisce. | 23 Levanta a las naciones y luego las destruye, ensancha a los pueblos y luego los suprime. |
24 Il quale rimuta il cuore delli principi del popolo della terra; e inganna loro acciò che indarno vadano per luogo dove non v'è strada. | 24 Quita el ánimo a los jefes del país, los hace vagar por desierto sin camino; |
25 Palperanno quasi nelle tenebre, e none nella luce; e farae errare loro, sì come lo ebrio. | 25 y andan a tientas en tinieblas, sin luz, se tambalean como un ebrio. |