| 1 וַיַּעַן אִיּוֹב וַיֹּאמַֽר׃ | 1 Então, Jó tomou a palavra nestes termos: |
| 2 גַּם־הַיּוֹם מְרִי שִׂחִייָדִי כָּבְדָה עַל־אַנְחָתִֽי׃ | 2 “Sim, hoje minha queixa é uma revolta, ainda que sua mão reprima meus suspiros. |
| 3 מִֽי־יִתֵּן יָדַעְתִּי וְאֶמְצָאֵהוּאָבוֹא עַד־תְּכוּנָתֽוֹ׃ | 3 Oxalá pudesse eu encontrá-lo e chegar até seu trono! |
| 4 אֶעֶרְכָה לְפָנָיו מִשְׁפָּטוּפִי אֲמַלֵּא תוֹכָחֽוֹת׃ | 4 xporia diante de Deus a minha causa, encheria minha boca de argumentos. |
| 5 אֵדְעָה מִלִּים יַעֲנֵנִיוְאָבִינָה מַה־יֹּאמַר לִֽי׃ | 5 Saberia o que ele iria responder-me e veria o que ele teria para me dizer. |
| 6 הַבְּרׇב־כֹּחַ יָרִיב עִמָּדִילֹא אַךְ־הוּא יָשִׂם בִּֽי׃ | 6 Oporia ele contra mim com prepotência? Não! Bastaria que lançasse os olhos em mim. |
| 7 שָׁם יָשָׁר נוֹכָח עִמּוֹוַאֲפַלְּטָה לָנֶצַח מִשֹּׁפְטִֽי׃ | 7 Seria então um justo a discutir com ele, e eu iria embora definitivamente absolvido pelo meu juiz. |
| 8 הֵן קֶדֶם אֶהֱלֹךְ וְאֵינֶנּוּוְאָחוֹר וְֽלֹא־אָבִין לֽוֹ׃ | 8 Mas se eu for ao Oriente, lá ele não está; ao Ocidente, não o encontrarei; |
| 9 שְׂמֹאול בַּעֲשֹׂתוֹ וְלֹא־אָחַזיַעְטֹף יָמִין וְלֹא אֶרְאֶֽה׃ | 9 se o procuro ao Norte, não o vejo; se me volto para o Sul, não o descubro. |
| 10 כִּֽי־יָדַע דֶּרֶךְ עִמָּדִיבְּחָנַנִי כַּזָּהָב אֵצֵֽא׃ | 10 Contudo, ele conhece o meu caminho; se me põe à prova, dela sairei puro como o ouro. |
| 11 בַּאֲשֻׁרוֹ אָחֲזָה רַגְלִידַּרְכּוֹ שָׁמַרְתִּי וְלֹא־אָֽט׃ | 11 Meus pés seguiram os seus traços, guardei o seu caminho sem me desviar. |
| 12 מִצְוַת שְׂפָתָיו וְלֹא אָמִישׁמֵחֻקִּי צָפַנְתִּי אִמְרֵי־פִֽיו׃ | 12 Não me afastei dos preceitos de seus lábios, guardei no meu íntimo as palavras de sua boca. |
| 13 וְהוּא בְאֶחָד וּמִי יְשִׁיבֶנּוּוְנַפְשׁוֹ אִוְּתָה וַיָּֽעַשׂ׃ | 13 Ele decidiu alguma coisa, quem o fará voltar atrás? Ele faz o que bem lhe agrada. |
| 14 כִּי יַשְׁלִים חֻקִּיוְכָהֵנָּה רַבּוֹת עִמּֽוֹ׃ | 14 Realizará seu desígnio a meu respeito e tem muitos projetos iguais a este. |
| 15 עַל־כֵּן מִפָּנָיו אֶבָּהֵלאֶתְבּוֹנֵן וְאֶפְחַד מִמֶּֽנּוּ׃ | 15 Eis por que sua presença me atemoriza. Basta o seu pensamento para me fazer tremer. |
| 16 וְאֵל הֵרַךְ לִבִּיוְשַׁדַּי הִבְהִילָֽנִי׃ | 16 Foi Deus que me fundiu o coração, o Todo-poderoso me enche de terror. |
| 17 כִּֽי־לֹא נִצְמַתִּי מִפְּנֵי־חֹשֶׁךְוּמִפָּנַי כִּסָּה־אֹֽפֶל׃ | 17 Sucumbo diante das trevas. Elas cobriram-me o rosto. |