SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Mądrość Syracha 15


font
Biblia TysiącleciaGREEK BIBLE
1 Ten, co Pana się boi, będzie tak czynił, a kto trzyma się Prawa, posiądzie mądrość.1 ο φοβουμενος κυριον ποιησει αυτο και ο εγκρατης του νομου καταλημψεται αυτην
2 Jak matka wyjdzie ona naprzeciw niego i jak młoda małżonka go przyjmie.2 και υπαντησεται αυτω ως μητηρ και ως γυνη παρθενιας προσδεξεται αυτον
3 Nakarmi go chlebem rozumu i napoi go wodą mądrości.3 ψωμιει αυτον αρτον συνεσεως και υδωρ σοφιας ποτισει αυτον
4 Oprze się on na niej i nie upadnie, zbliży się do niej i nie będzie zawstydzony.4 στηριχθησεται επ' αυτην και ου μη κλιθη και επ' αυτης εφεξει και ου μη καταισχυνθη
5 Wywyższy ona go ponad jego bliskich i pośród zgromadzenia otworzy mu usta.5 και υψωσει αυτον παρα τους πλησιον αυτου και εν μεσω εκκλησιας ανοιξει το στομα αυτου
6 Znajdzie on wesele i wieniec uniesienia, i wieczne imię odziedziczy.6 ευφροσυνην και στεφανον αγαλλιαματος ευρησει και ονομα αιωνος κατακληρονομησει
7 Bezrozumni ludzie jej nie posiądą i nie będą jej widzieli grzesznicy.7 ου μη καταλημψονται αυτην ανθρωποι ασυνετοι και ανδρες αμαρτωλοι ου μη ιδωσιν αυτην
8 Daleka jest od pychy, a kłamcy o niej nie przypomną sobie.8 μακραν εστιν υπερηφανιας και ανδρες ψευσται ου μη μνησθησονται αυτης
9 W ustach grzesznika hymn pochwalny nie jest stosowny, ponieważ nie od Pana pochodzi.9 ουχ ωραιος αινος εν στοματι αμαρτωλου οτι ου παρα κυριου απεσταλη
10 Albowiem tylko mędrzec hymn pochwalny wypowie, a Pan nim pokieruje.10 εν γαρ σοφια ρηθησεται αινος και ο κυριος ευοδωσει αυτον
11 Nie mów: Pan sprawił, że zgrzeszyłem, czego On nienawidzi, tego On nie będzie czynił.11 μη ειπης οτι δια κυριον απεστην α γαρ εμισησεν ου ποιησει
12 Nie mów: On mnie w błąd wprowadził, albowiem On nie potrzebuje grzesznika.12 μη ειπης οτι αυτος με επλανησεν ου γαρ χρειαν εχει ανδρος αμαρτωλου
13 Pan nienawidzi wszystkiego, co wstrętne, i nie pozwala, by ci, którzy się Go boją, mieli z tym styczność.13 παν βδελυγμα εμισησεν ο κυριος και ουκ εστιν αγαπητον τοις φοβουμενοις αυτον
14 On na początku stworzył człowieka i zostawił go własnej mocy rozstrzygania.14 αυτος εξ αρχης εποιησεν ανθρωπον και αφηκεν αυτον εν χειρι διαβουλιου αυτου
15 Jeżeli zechcesz, zachowasz przykazania: a dochować wierności jest Jego upodobaniem.15 εαν θελης συντηρησεις εντολας και πιστιν ποιησαι ευδοκιας
16 Położył przed tobą ogień i wodę, co zechcesz, po to wyciągniesz rękę.16 παρεθηκεν σοι πυρ και υδωρ ου εαν θελης εκτενεις την χειρα σου
17 Przed ludźmi życie i śmierć, co ci się podoba, to będzie ci dane.17 εναντι ανθρωπων η ζωη και ο θανατος και ο εαν ευδοκηση δοθησεται αυτω
18 Ponieważ wielka jest mądrość Pana, potężny jest władzą i widzi wszystko.18 οτι πολλη η σοφια του κυριου ισχυρος εν δυναστεια και βλεπων τα παντα
19 Oczy Jego patrzą na bojących się Go - On sam poznaje każdy czyn człowieka.19 και οι οφθαλμοι αυτου επι τους φοβουμενους αυτον και αυτος επιγνωσεται παν εργον ανθρωπου
20 Nikomu On nie przykazał być bezbożnym i nikomu nie zezwolił grzeszyć.20 ουκ ενετειλατο ουδενι ασεβειν και ουκ εδωκεν ανεσιν ουδενι αμαρτανειν