SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Proverbios 5


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Presta, hijo mío, atención a mi sabiduría,
aplica tu oído a mi prudencia,
1 My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
2 para que guardes tú la reflexión
y tus labios conserven la ciencia.
No hagas caso de la mujer perversa,
2 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 pues miel destilan los labios de la extraña,
su paladar es más suave que el aceite;
3 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 pero al fin es amarga como el ajenjo,
mordaz como espada de dos filos.
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
5 Sus pies descienden a la muerte,
sus pasos se dirigen al seol.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
6 Por no seguir la senda de la vida,
se desvía por sus vericuetos sin saberlo.
6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
7 Así pues, hijo mío, escúchame,
no te apartes de los dichos de mi boca:
7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8 aleja de ella tu camino,
no te acerques a la puerta de su casa;
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 no sea que ella dé tu honor a otro
y tus años a un hombre cruel;
9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10 no se harten de tus bienes los extraños,
ni paren tus fatigas en casa del extranjero;
10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
11 no sea que gimas a la postre
cuando tu cuerpo y tu carne se consuman,
11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12 y digas: «Ay de mí, que he odiado la instrucción,
mi corazón ha despreciado los reproches,
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 no he escuchado la voz de mis maestros
ni he prestado oídos a los que me instruían.
13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 A punto he estado de cualquier desgracia,
en medio de la asamblea y la comunidad».
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Bebe el agua de tu cisterna,
la que brota de tu pozo.
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 ¿Se van a desbordar por fuera tus arroyos,
las corrientes de agua por las plazas?
16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17 Que sean para ti solo,
no para que las beban contigo los extraños.
17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18 - Sea tu fuente bendita.
Gózate en la mujer de tu mocedad,
18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19 cierva amable, graciosa gacela:
embriáguente en todo tiempo sus amores,
su amor te apasione para siempre.
19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 ¿Por qué apasionarte, hijo mío, de una ajena,
abrazar el seno de una extraña?
20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Pues los caminos del hombre están en la presencia de Yahveh,
él vigila todos sus senderos.
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
22 El malvado será presa de sus propias maldades,
con los lazos de su pecado se le capturará.
22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
23 Morirá por su falta de instrucción,
por su gran necedad se perderá.
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.