SCRUTATIO

Sabato, 23 agosto 2025 - Santa Rosa da Lima ( Letture di oggi)

Proverbios 5


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Presta, hijo mío, atención a mi sabiduría,
aplica tu oído a mi prudencia,
1 My son, attend to my wisdom, and incline thy ear to my prudence.
2 para que guardes tú la reflexión
y tus labios conserven la ciencia.
No hagas caso de la mujer perversa,
2 That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman.
3 pues miel destilan los labios de la extraña,
su paladar es más suave que el aceite;
3 For the lips of a harlot are like a honeycomb dropping, and her throat is smoother than oil.
4 pero al fin es amarga como el ajenjo,
mordaz como espada de dos filos.
4 But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword.
5 Sus pies descienden a la muerte,
sus pasos se dirigen al seol.
5 Her feet go down into death, and her steps go in as far as hell.
6 Por no seguir la senda de la vida,
se desvía por sus vericuetos sin saberlo.
6 They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable.
7 Así pues, hijo mío, escúchame,
no te apartes de los dichos de mi boca:
7 Now therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth.
8 aleja de ella tu camino,
no te acerques a la puerta de su casa;
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house.
9 no sea que ella dé tu honor a otro
y tus años a un hombre cruel;
9 Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel.
10 no se harten de tus bienes los extraños,
ni paren tus fatigas en casa del extranjero;
10 Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man's house,
11 no sea que gimas a la postre
cuando tu cuerpo y tu carne se consuman,
11 And thou mourn it the last, when thou shalt have spent thy flesh and thy body, and say:
12 y digas: «Ay de mí, que he odiado la instrucción,
mi corazón ha despreciado los reproches,
12 Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof,
13 no he escuchado la voz de mis maestros
ni he prestado oídos a los que me instruían.
13 And have not heard the voice of them that taught me, and have not indined my ear to masters?
14 A punto he estado de cualquier desgracia,
en medio de la asamblea y la comunidad».
14 I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation.
15 Bebe el agua de tu cisterna,
la que brota de tu pozo.
15 Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well:
16 ¿Se van a desbordar por fuera tus arroyos,
las corrientes de agua por las plazas?
16 Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters.
17 Que sean para ti solo,
no para que las beban contigo los extraños.
17 Keep them to thyself alone, neither let strangers be partakers with thee.
18 - Sea tu fuente bendita.
Gózate en la mujer de tu mocedad,
18 Let thy vein be blessed, and rejoice with the wife of thy youth:
19 cierva amable, graciosa gacela:
embriáguente en todo tiempo sus amores,
su amor te apasione para siempre.
19 Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times; he thou delighted continually with her love.
20 ¿Por qué apasionarte, hijo mío, de una ajena,
abrazar el seno de una extraña?
20 Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another ?
21 Pues los caminos del hombre están en la presencia de Yahveh,
él vigila todos sus senderos.
21 The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps.
22 El malvado será presa de sus propias maldades,
con los lazos de su pecado se le capturará.
22 His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins.
23 Morirá por su falta de instrucción,
por su gran necedad se perderá.
23 He shall die, because he hath not received instruction, and in the multitude of his folly he shall be deceived.