1 Non ti fare, invece d'amico, nemico del prossimo, perchè il malvagio avrà come sua parte obbrobrio e ignominia, e così ogni peccatore invidioso e doppio di lingua. | 1 Say nothing harmful, small or great; be not a foe instead of a friend; A bad name and disgrace will you acquire: "That for the evil man with double tongue!" |
2 Non t'innalzare nei pensieri del tuo cuore come toro, chè la tua virtù non resti schiacciata dalla stoltezza, | 2 Fall not into the grip of desire, lest, like fire, it consume your strength; |
3 ed essa non di vori le tue foglie, non disperda i tuoi frutti, e tu non rimanga come pianta secca in mezzo al deserto. | 3 Your leaves it will eat, your fruits destroy, and you will be left a dry tree, |
4 L'anima malvagia rovinerà chi la possiede, lo renderà oggetto di allegrezza, pei suoi nemici, e lo condurrà alla sorte degli empi. | 4 For contumacious desire destroys its owner and makes him the sport of his enemies. |
5 La parola dolce moltiplica gli amici e ammansisce i nemici, e la lingua piena di grazia produce abbondanti frutti nell'uomo onesto. | 5 A kind mouth multiplies friends, and gracious lips prompt friendly greetings. |
6 Molti siano quelli che vivono con te in ottimi rapporti, ma tuo confidente ve ne sia uno solo fra mille. | 6 Let your acquaintances be many, but one in a thousand your confidant. |
7 Se hai un amico, fàllo tuo nella prova, e non ti fidare troppo facilmente di lui, | 7 When you gain a friend, first test him, and be not too ready to trust him |
8 perché v'è chi è amico quando gli torna comodo, e non seguita nel giorno della sventura; | 8 For one sort of friend is a friend when it suits him, but he will not be with you in time of distress. |
9 v'è chi di amico si cambia in nemico, e v'è l'amico che metterà fuori odio, risse e insulti. | 9 Another is a friend who becomes an enemy, and tells of the quarrel to your shame. |
10 Vi sono degli amici commensali a tavola che spariscono nel giorno della necessità. | 10 Another is a friend, a boon companion, who will not be with you when sorrow comes. |
11 Se l'amico resta costante, sarà come tuo eguale, e potrà porre libera mente le mani nelle cose di casa tua. | 11 When things go well, he is your other self, and lords it over your servants; |
12 Se egli si umilia dinanzi a te e si ritira dalla tua presenza, avrai per buona e unanime la sua amicizia. | 12 But if you are brought low, he turns against you and avoids meeting you. |
13 Allontanati dai tuoi nemici o guardati dai tuoi amici. | 13 Keep away from your enemies; be on your guard with your friends. |
14 L'amico fedele è una forte protezione, e chi lo trova ha trovato un tesoro. | 14 A faithful friend is a sturdy shelter; he who finds one finds a treasure. |
15 Nulla può esser paragonato ad un amico fedele e l'oro e l'argento non possono esser messi sulla bilancia colla eccellenza della sua fedeltà. | 15 A faithful friend is beyond price, no sum can balance his worth. |
16 L'amico fedele è il balsamo della vita e dell'immortalità, e quelli che temono il Signore lo troveranno. | 16 A faithful friend is a life-saving remedy, such as he who fears God finds; |
17 Chi teme il Signore godrà di buona amicizia, perchè il suo amico sarà simile a lui. | 17 For he who fears God behaves accordingly, and his friend will be like himself. |
18 Figlio, fin dalla tua giovinezza abbraccia la disciplina, e fino alla vecchiaia troverai la sapienza. | 18 My son, from your youth embrace discipline; thus will you find wisdom with graying hair. |
19 Accostati ad essa come chi ara e semina, ed aspettane i buoni frutti. | 19 As though plowing and sowing, draw close to her; then await her bountiful crops. |
20 Ti affaticherai un poco nel coltivarla, ma presto ne mangerai i frutti. | 20 For in cultivating her you will labor but little, and soon you will eat of her fruits. |
21 Quanto riesce oltremodo ardua la sapienza agli ignoranti! Chi è senza cuore e non rimarrà con lei. | 21 How irksome she is to the unruly! The fool cannot abide her. |
22 Ne faranno la prova come del peso d'una pietra, e non tarderanno a gettarla per terra. | 22 She will be like a burdensome stone to test him, and he will not delay in casting her aside. |
23 Perchè la sapienza che ammaestra, secondo il suo nome, non è conosciuta da molti; ma in quelli che la conoscono essa resta fino alla presenza di Dio. | 23 For discipline is like her name, she is not accessible to many. |
24 Ascolta, figliolo, e abbraccia il consiglio dell'intelligenza, e non rigettare il mio consiglio. | 24 Listen, my son, and heed my advice; refuse not my counsel. |
25 Metti i tuoi piedi nei ceppi di lei e il tuo collo nelle sue catene, | 25 Put your feet into her fetters, and your neck under her yoke. |
26 piega le tue spalle e portala, e non aver in uggia i suoi legami. | 26 Stoop your shoulders and carry her and be not irked at her bonds. |
27 Accostati a lei con tutto l'animo, e con tutte le forze segui le sue vie. | 27 With all your soul draw close to her; with all your strength keep her ways. |
28 Cercala, ed essa ti si manifesterà, e quando la possiedi non l'abbandonare. | 28 Search her out, discover her; seek her and you will find her. Then when you have her, do not let her go; |
29 Perchè al la fine troverai in lei riposo ed essa diventerà il tuo diletto. | 29 Thus will you afterward find rest in her, and she will become your joy. |
30 E i suoi ceppi saranno tua valida protezione e base di virtù, e la sua catena una veste di gloria. | 30 Her fetters will be your throne of majesty; her bonds, your purple cord. |
31 Infatti in lei è l'onore della vita, e le sue catene sono fasce salutari. | 31 You will wear her as your robe of glory, bear her as your splendid crown. |
32 Ti rivestirai di lei come di veste gloriosa, e la porrai sopra il tuo capo come corona di gioia. | 32 My son, if you wish, you can be taught; if you apply yourself, you will be shrewd. |
33 Figlio mio, se mi starai attento, imparerai, e se applicherai la tua mente, sarai saggio. | 33 If you are willing to listen, you will learn; if you give heed, you will be wise. |
34 Se porgerai il tuo orecchio, riceverai la dottrina, e se amerai ascoltare, sarai sapiente. | 34 Frequent the company of the elders; whoever is wise, stay close to him. |
35 Frequenta la compagnia degli anziani prudenti, unisciti di cuore alla loro saggezza, per poter ascoltare tutto ciò che si dice di Dio; e non ti sfuggano le sentenze degne di lode. | 35 Be eager to hear every godly discourse; let no wise saying escape you. |
36 Se tu vedi un uomo di buon senso, va di buon mattino a trovarlo, e il tuo piede consumi i gradini della sua porta. | 36 If you see a man of prudence, seek him out; let your feet wear away his doorstep! |
37 I tuoi pensieri sian fìssi nei precetti di Dio, medita di continuo i suoi comandamenti, ed Egli ti darà un cuore, e ti sarà concessa la sapienza da te bramata. | 37 Reflect on the precepts of the LORD, let his commandments be your constant meditation; Then he will enlighten your mind, and the wisdom you desire he will grant. |