1 Non ti fare, invece d'amico, nemico del prossimo, perchè il malvagio avrà come sua parte obbrobrio e ignominia, e così ogni peccatore invidioso e doppio di lingua. | 1 Ne légy barátból társad ellensége, mert rossz hírnevet és szégyent arat a gonosz, és minden irigy és kétszínű bűnös. |
2 Non t'innalzare nei pensieri del tuo cuore come toro, chè la tua virtù non resti schiacciata dalla stoltezza, | 2 Fel ne fuvalkodj lelked gondolatában, mint a bika, hogy erőd ostobaság folytán le ne törjön; |
3 ed essa non di vori le tue foglie, non disperda i tuoi frutti, e tu non rimanga come pianta secca in mezzo al deserto. | 3 felfalja leveleidet, tönkreteszi gyümölcsödet, és ott maradsz, mint elszáradt fa a pusztában. |
4 L'anima malvagia rovinerà chi la possiede, lo renderà oggetto di allegrezza, pei suoi nemici, e lo condurrà alla sorte degli empi. | 4 Mert az alávaló lélek tönkreteszi gazdáját, ellenségei örömére adja, s a gonoszok sorsára juttatja. |
5 La parola dolce moltiplica gli amici e ammansisce i nemici, e la lingua piena di grazia produce abbondanti frutti nell'uomo onesto. | 5 Szép szó sok jó barátot szerez, és megengeszteli az ellenségeket; nyájas beszéd jó embernél bőven adódik. |
6 Molti siano quelli che vivono con te in ottimi rapporti, ma tuo confidente ve ne sia uno solo fra mille. | 6 Sok emberrel élj egyetértésben, de bizalmasod ezerből csak egy legyen! |
7 Se hai un amico, fàllo tuo nella prova, e non ti fidare troppo facilmente di lui, | 7 Ha barátot szerzel, próba árán szerezd, és ne bízzál meg benne túl hamar; |
8 perché v'è chi è amico quando gli torna comodo, e non seguita nel giorno della sventura; | 8 mert van, aki jó barát a maga idejében, de nem áll helyt a szorongatás napján. |
9 v'è chi di amico si cambia in nemico, e v'è l'amico che metterà fuori odio, risse e insulti. | 9 Van barát, aki ellenséggé válik, olyan barát, aki piacra visz gyűlölséget, viszályt és szitkot. |
10 Vi sono degli amici commensali a tavola che spariscono nel giorno della necessità. | 10 Van barát, aki asztaltárs, de nem áll helyt a szükség napján. |
11 Se l'amico resta costante, sarà come tuo eguale, e potrà porre libera mente le mani nelle cose di casa tua. | 11 A barát, aki bejáratos, egyenlőnek tartja magát veled, és adja az urat házad népével szemben; |
12 Se egli si umilia dinanzi a te e si ritira dalla tua presenza, avrai per buona e unanime la sua amicizia. | 12 amelyik azonban szerény előtted és színedet kerüli, azzal egyetértő, jó viszonyban lehetsz. |
13 Allontanati dai tuoi nemici o guardati dai tuoi amici. | 13 Tartsd magadat távol ellenségeidtől, és légy résen barátaiddal szemben! |
14 L'amico fedele è una forte protezione, e chi lo trova ha trovato un tesoro. | 14 A hűséges barát erős menedék, aki ilyenre akad, kincset talál! |
15 Nulla può esser paragonato ad un amico fedele e l'oro e l'argento non possono esser messi sulla bilancia colla eccellenza della sua fedeltà. | 15 Az igaz barátnak nincsen mása, hűsége értékét nem lehet arannyal, ezüsttel mérni! |
16 L'amico fedele è il balsamo della vita e dell'immortalità, e quelli che temono il Signore lo troveranno. | 16 A hűséges barát élet és halhatatlanság írja; azok találják meg, akik félik az Urat. |
17 Chi teme il Signore godrà di buona amicizia, perchè il suo amico sarà simile a lui. | 17 Aki féli Istent, jó barátnak is, mert amilyen ő maga, olyan a barátja is. |
18 Figlio, fin dalla tua giovinezza abbraccia la disciplina, e fino alla vecchiaia troverai la sapienza. | 18 Fiam! Ifjúkorodtól kezdve fogadd el az intést, akkor vénségedig eléred a bölcsességet. |
19 Accostati ad essa come chi ara e semina, ed aspettane i buoni frutti. | 19 Úgy járulj eléje, mint a szántóvető, akkor várhatod bőséges termését; |
20 Ti affaticherai un poco nel coltivarla, ma presto ne mangerai i frutti. | 20 mert egy kevéssé fáradnod kell munkájában, de csakhamar ehetsz is a gyümölcséből. |
21 Quanto riesce oltremodo ardua la sapienza agli ignoranti! Chi è senza cuore e non rimarrà con lei. | 21 Milyen rögös a bölcsesség útja a balga embereknek! Nem marad meg rajta az ostoba. |
22 Ne faranno la prova come del peso d'una pietra, e non tarderanno a gettarla per terra. | 22 Mint a súlyos kő, olyan rajtuk a megpróbáltatás, nem is késnek azt levetni magukról. |
23 Perchè la sapienza che ammaestra, secondo il suo nome, non è conosciuta da molti; ma in quelli che la conoscono essa resta fino alla presenza di Dio. | 23 Mert a bölcsesség fegyelme olyan, mint a neve mondja, és nincsen soknak kinyilvánítva; de azoknál, akik megismerték, meg is marad, amíg csak Istent meg nem látják. |
24 Ascolta, figliolo, e abbraccia il consiglio dell'intelligenza, e non rigettare il mio consiglio. | 24 Hallgasd, fiam, és fogadd be az okos útmutatást, és ne vesd meg tanácsomat! |
25 Metti i tuoi piedi nei ceppi di lei e il tuo collo nelle sue catene, | 25 Illeszd lábadat bilincseibe, és nyakadat igájába; |
26 piega le tue spalle e portala, e non aver in uggia i suoi legami. | 26 hajtsd alá válladat és hordozd, ne und meg gyeplőjét! |
27 Accostati a lei con tutto l'animo, e con tutte le forze segui le sue vie. | 27 Egész lélekkel járulj eléje, és minden erődből tarts ki útjain; |
28 Cercala, ed essa ti si manifesterà, e quando la possiedi non l'abbandonare. | 28 fürkéssz utána, és megnyilvánul előtted, ha megragadtad, el ne engedd magadtól! |
29 Perchè al la fine troverai in lei riposo ed essa diventerà il tuo diletto. | 29 Mert végül megnyugvást találsz benne, és gyönyörré válik az számodra. |
30 E i suoi ceppi saranno tua valida protezione e base di virtù, e la sua catena una veste di gloria. | 30 Bilincsei erős menedékeddé, szilárd alapoddá lesznek, kötelékei pedig díszes ruháddá, |
31 Infatti in lei è l'onore della vita, e le sue catene sono fasce salutari. | 31 mert az élet ékessége van benne, és bilincsei üdvös kötelékek. |
32 Ti rivestirai di lei come di veste gloriosa, e la porrai sopra il tuo capo come corona di gioia. | 32 Díszruhának öltheted magadra, és az öröm koronájaként teheted fejedre. |
33 Figlio mio, se mi starai attento, imparerai, e se applicherai la tua mente, sarai saggio. | 33 Ha ügyelsz rám, fiam, tanulsz majd, ha idefigyelsz, bölcs leszel. |
34 Se porgerai il tuo orecchio, riceverai la dottrina, e se amerai ascoltare, sarai sapiente. | 34 Ha idehajtod füledet, tudást szerzel; ha szívesen hallgatsz, bölcs leszel. |
35 Frequenta la compagnia degli anziani prudenti, unisciti di cuore alla loro saggezza, per poter ascoltare tutto ciò che si dice di Dio; e non ti sfuggano le sentenze degne di lode. | 35 Szegődj a tapasztalt öregek csoportjához, és kövesd szívesen bölcsességüket, hogy meghallj minden előadást Istenről, és el ne szalaszd a jeles mondásokat. |
36 Se tu vedi un uomo di buon senso, va di buon mattino a trovarlo, e il tuo piede consumi i gradini della sua porta. | 36 Ha okos embert látsz, keresd fel korán, és lábad koptassa ajtaja küszöbét! |
37 I tuoi pensieri sian fìssi nei precetti di Dio, medita di continuo i suoi comandamenti, ed Egli ti darà un cuore, e ti sarà concessa la sapienza da te bramata. | 37 Forgasd elmédben Isten törvényeit, és parancsaira gondolj szüntelen, akkor értelmes szívet ad majd neked, és elnyered a bölcsességet kívánságod szerint. |