1 فان كان وعظ ما في المسيح ان كانت تسلية ما للمحبة ان كانت شركة ما في الروح ان كانت احشاء ورأفة | 1 If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies, |
2 فتمموا فرحي حتى تفتكروا فكرا واحدا ولكم محبة واحدة بنفس واحدة مفتكرين شيئا واحدا | 2 Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind. |
3 لا شيئا بتحزب او بعجب بل بتواضع حاسبين بعضكم البعض افضل من انفسهم. | 3 Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves. |
4 لا تنظروا كل واحد الى ما هو لنفسه بل كل واحد الى ما هو لآخرين ايضا. | 4 Look not every man on his own things, but every man also on the things of others. |
5 فليكن فيكم هذا الفكر الذي في المسيح يسوع ايضا | 5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus: |
6 الذي اذ كان في صورة الله لم يحسب خلسة ان يكون معادلا للّه | 6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: |
7 لكنه اخلى نفسه آخذا صورة عبد صائرا في شبه الناس. | 7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: |
8 واذ وجد في الهيئة كانسان وضع نفسه واطاع حتى الموت موت الصليب. | 8 And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross. |
9 لذلك رفعه الله ايضا واعطاه اسما فوق كل اسم | 9 Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name: |
10 لكي تجثو باسم يسوع كل ركبة ممن في السماء ومن على الارض ومن تحت الارض | 10 That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; |
11 ويعترف كل لسان ان يسوع المسيح هو رب لمجد الله الآب | 11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. |
12 اذا يا احبائي كما اطعتم كل حين ليس كما في حضوري فقط بل الآن بالأولى جدا في غيابي تمموا خلاصكم بخوف ورعدة | 12 Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling. |
13 لان الله هو العامل فيكم ان تريدوا وان تعملوا من اجل المسرّة. | 13 For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure. |
14 افعلوا كل شيء بلا دمدمة ولا مجادلة | 14 Do all things without murmurings and disputings: |
15 لكي تكونوا بلا لوم وبسطاء اولادا للّه بلا عيب في وسط جيل معوج وملتو تضيئون بينهم كانوار في العالم | 15 That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world; |
16 متمسكين بكلمة الحياة لافتخاري في يوم المسيح باني لم اسع باطلا ولا تعبت باطلا. | 16 Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain. |
17 لكنني وان كنت انسكب ايضا على ذبيحة ايمانكم وخدمته اسرّ وافرح معكم اجمعين. | 17 Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all. |
18 وبهذا عينه كونوا انتم مسرورين ايضا وافرحوا معي | 18 For the same cause also do ye joy, and rejoice with me. |
19 على اني ارجو في الرب يسوع ان ارسل اليكم سريعا تيموثاوس لكي تطيب نفسي اذا عرفت احوالكم. | 19 But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state. |
20 لان ليس لي احد آخر نظير نفسي يهتم باحوالكم بإخلاص. | 20 For I have no man likeminded, who will naturally care for your state. |
21 اذ الجميع يطلبون ما هو لانفسهم لا ما هو ليسوع المسيح. | 21 For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's. |
22 واما اختباره فانتم تعرفون انه كولد مع اب خدم معي لاجل الانجيل. | 22 But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel. |
23 هذا ارجو ان ارسله اول ما ارى احوالي حالا. | 23 Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me. |
24 وأثق بالرب اني انا ايضا سآتي اليكم سريعا. | 24 But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. |
25 ولكني حسبت من اللازم ان ارسل اليكم ابفرودتس اخي والعامل معي والمتجند معي ورسولكم والخادم لحاجتي. | 25 Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants. |
26 اذ كان مشتاقا الى جميعكم ومغموما لانكم سمعتم انه كان مريضا. | 26 For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick. |
27 فانه مرض قريبا من الموت لكن الله رحمه وليس اياه وحده بل اياي ايضا لئلا يكون لي حزن على حزن. | 27 For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow. |
28 فارسلته اليكم باوفر سرعة حتى اذا رأيتموه تفرحون ايضا واكون انا اقل حزنا. | 28 I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful. |
29 فاقبلوه في الرب بكل فرح وليكن مثله مكرّما عندكم. | 29 Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation: |
30 لانه من اجل عمل المسيح قارب الموت مخاطرا بنفسه لكي يجبر نقصان خدمتكم لي | 30 Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me. |