Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 5


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 1974
1 ولما رأى الجموع صعد الى الجبل. فلما جلس تقدم اليه تلاميذه.1 Vedendo le folle, Gesù salì sulla montagna e, messosi a sedere, gli si avvicinarono i suoi discepoli.
2 ففتح فاه وعلمهم قائلا.2 Prendendo allora la parola, li ammaestrava dicendo:

3 طوبى للمساكين بالروح. لان لهم ملكوت السموات.3 "Beati i poveri in spirito,
perché di essi è il regno dei cieli.
4 طوبى للحزانى. لانهم يتعزون.4 Beati gli afflitti,
perché saranno consolati.
5 طوبى للودعاء. لانهم يرثون الارض.5 Beati i miti,
perché erediteranno la terra.
6 طوبى للجياع والعطاش الى البر. لانهم يشبعون.6 Beati quelli che hanno fame e sete della giustizia,
perché saranno saziati.
7 طوبى للرحماء. لانهم يرحمون.7 Beati i misericordiosi,
perché troveranno misericordia.
8 طوبى للانقياء القلب. لانهم يعاينون الله.8 Beati i puri di cuore,
perché vedranno Dio.
9 طوبى لصانعي السلام. لانهم ابناء الله يدعون.9 Beati gli operatori di pace,
perché saranno chiamati figli di Dio.
10 طوبى للمطرودين من اجل البر. لان لهم ملكوت السموات.10 Beati i perseguitati per causa della giustizia,
perché di essi è il regno dei cieli.

11 طوبى لكم اذا عيّروكم وطردوكم وقالوا عليكم كل كلمة شريرة من اجلي كاذبين.11 Beati voi quando vi insulteranno, vi perseguiteranno e, mentendo, diranno ogni sorta di male contro di voi per causa mia.
12 افرحوا وتهللوا. لان اجركم عظيم في السموات. فانهم هكذا طردوا الانبياء الذين قبلكم12 Rallegratevi ed esultate, perché grande è la vostra ricompensa nei cieli. Così infatti hanno perseguitato i profeti prima di voi.

13 انتم ملح الارض. ولكن ان فسد الملح فبماذا يملح. لا يصلح بعد لشيء الا لان يطرح خارجا ويداس من الناس.13 Voi siete il sale della terra; ma se il sale perdesse il sapore, con che cosa lo si potrà render salato? A null'altro serve che ad essere gettato via e calpestato dagli uomini.
14 انتم نور العالم. لا يمكن ان تخفى مدينة موضوعة على جبل.14 Voi siete la luce del mondo; non può restare nascosta una città collocata sopra un monte,
15 ولا يوقدون سراجا ويضعونه تحت المكيال بل على المنارة فيضيء لجميع الذين في البيت.15 né si accende una lucerna per metterla sotto il moggio, ma sopra il lucerniere perché faccia luce a tutti quelli che sono nella casa.
16 فليضئ نوركم هكذا قدام الناس لكي يروا اعمالكم الحسنة ويمجدوا اباكم الذي في السموات16 Così risplenda la vostra luce davanti agli uomini, perché vedano le vostre opere buone e rendano gloria al vostro Padre che è nei cieli.

17 لا تظنوا اني جئت لانقض الناموس او الانبياء. ما جئت لانقض بل لاكمّل.17 Non pensate che io sia venuto ad abolire la Legge o i Profeti; non son venuto per abolire, ma per dare compimento.
18 فاني الحق اقول لكم الى ان تزول السماء والارض لا يزول حرف واحد او نقطة واحدة من الناموس حتى يكون الكل.18 In verità vi dico: finché non siano passati il cielo e la terra, non passerà neppure un iota o un segno dalla legge, senza che tutto sia compiuto.
19 فمن نقض احدى هذه الوصايا الصغرى وعلم الناس هكذا يدعى اصغر في ملكوت السموات. واما من عمل وعلّم فهذا يدعى عظيما في ملكوت السموات.19 Chi dunque trasgredirà uno solo di questi precetti, anche minimi, e insegnerà agli uomini a fare altrettanto, sarà considerato minimo nel regno dei cieli. Chi invece li osserverà e li insegnerà agli uomini, sarà considerato grande nel regno dei cieli.

20 فاني اقول لكم انكم ان لم يزد بركم على الكتبة والفريسيين لن تدخلوا ملكوت السموات20 Poiché io vi dico: se la vostra giustizia non supererà quella degli scribi e dei farisei, non entrerete nel regno dei cieli.
21 قد سمعتم انه قيل للقدماء لا تقتل. ومن قتل يكون مستوجب الحكم.21 Avete inteso che fu detto agli antichi: 'Non uccidere'; chi avrà ucciso sarà sottoposto a giudizio.
22 واما انا فاقول لكم ان كل من يغضب على اخيه باطلا يكون مستوجب الحكم. ومن قال لاخيه رقا يكون مستوجب المجمع. ومن قال يا احمق يكون مستوجب نار جهنم.22 Ma io vi dico: chiunque si adira con il proprio fratello, sarà sottoposto a giudizio. Chi poi dice al fratello: stupido, sarà sottoposto al sinedrio; e chi gli dice: pazzo, sarà sottoposto al fuoco della Geenna.
23 فان قدمت قربانك الى المذبح وهناك تذكرت ان لاخيك شيئا عليك23 Se dunque presenti la tua offerta sull'altare e lì ti ricordi che tuo fratello ha qualche cosa contro di te,
24 فاترك هناك قربانك قدام المذبح واذهب اولا اصطلح مع اخيك. وحينئذ تعال وقدم قربانك.24 lascia lì il tuo dono davanti all'altare e va' prima a riconciliarti con il tuo fratello e poi torna ad offrire il tuo dono.
25 كن مراضيا لخصمك سريعا ما دمت معه في الطريق. لئلا يسلمك الخصم الى القاضي ويسلمك القاضي الى الشرطي فتلقى في السجن.25 Mettiti presto d'accordo con il tuo avversario mentre sei per via con lui, perché l'avversario non ti consegni al giudice e il giudice alla guardia e tu venga gettato in prigione.
26 الحق اقول لك لا تخرج من هناك حتى توفي الفلس الاخير26 In verità ti dico: non uscirai di là finché tu non abbia pagato fino all'ultimo spicciolo!
27 قد سمعتم انه قيل للقدماء لا تزن.27 Avete inteso che fu detto: 'Non commettere adulterio';
28 واما انا فاقول لكم ان كل من ينظر الى امرأة ليشتهيها فقد زنى بها في قلبه.28 ma io vi dico: chiunque guarda una donna per desiderarla, ha già commesso adulterio con lei nel suo cuore.
29 فان كانت عينك اليمنى تعثرك فاقلعها وألقها عنك. لانه خير لك ان يهلك احد اعضائك ولا يلقى جسدك كله في جهنم.29 Se il tuo occhio destro ti è occasione di scandalo, cavalo e gettalo via da te: conviene che perisca uno dei tuoi membri, piuttosto che tutto il tuo corpo venga gettato nella Geenna.
30 وان كانت يدك اليمنى تعثرك فاقطعها والقها عنك. لانه خير لك ان يهلك احد اعضائك ولا يلقى جسدك كله في جهنم30 E se la tua mano destra ti è occasione di scandalo, tagliala e gettala via da te: conviene che perisca uno dei tuoi membri, piuttosto che tutto il tuo corpo vada a finire nella Geenna.
31 وقيل من طلق امرأته فليعطها كتاب طلاق.31 Fu pure detto: 'Chi ripudia la propria moglie, le dia l'atto di ripudio';
32 واما انا فاقول لكم ان من طلّق امرأته الا لعلّة الزنى يجعلها تزني. ومن يتزوج مطلّقة فانه يزني32 ma io vi dico: chiunque ripudia sua moglie, eccetto il caso di concubinato, la espone all'adulterio e chiunque sposa una ripudiata, commette adulterio.
33 ايضا سمعتم انه قيل للقدماء لا تحنث بل أوف للرب اقسامك.33 Avete anche inteso che fu detto agli antichi: 'Non spergiurare, ma adempi con il Signore i tuoi giuramenti';
34 واما انا فاقول لكم لا تحلفوا البتة. لا بالسماء لانها كرسي الله.34 ma io vi dico: non giurate affatto: né per 'il cielo', perché è 'il trono di Dio';
35 ولا بالارض لانها موطئ قدميه. ولا باورشليم لانها مدينة الملك العظيم.35 né per 'la terra', perché è 'lo sgabello per i suoi piedi'; né per 'Gerusalemme', perché è 'la città del gran re'.
36 ولا تحلف براسك لانك لا تقدر ان تجعل شعرة واحدة بيضاء او سوداء.36 Non giurare neppure per la tua testa, perché non hai il potere di rendere bianco o nero un solo capello.
37 بل ليكن كلامكم نعم نعم لا لا. وما زاد على ذلك فهو من الشرير37 Sia invece il vostro parlare sì, sì; no, no; il di più viene dal maligno.
38 سمعتم انه قيل عين بعين وسن بسن.38 Avete inteso che fu detto: 'Occhio per occhio e dente per dente';
39 واما انا فاقول لكم لا تقاوموا الشر. بل من لطمك على خدك الايمن فحوّل له الآخر ايضا.39 ma io vi dico di non opporvi al malvagio; anzi se uno ti percuote la guancia destra, tu porgigli anche l'altra;
40 ومن اراد ان يخاصمك وياخذ ثوبك فاترك له الرداء ايضا.40 e a chi ti vuol chiamare in giudizio per toglierti la tunica, tu lascia anche il mantello.
41 ومن سخرك ميلا واحدا فاذهب معه اثنين.41 E se uno ti costringerà a fare un miglio, tu fanne con lui due.
42 من سألك فاعطه. ومن اراد ان يقترض منك فلا ترده42 Da' a chi ti domanda e a chi desidera da te un prestito non volgere le spalle.
43 سمعتم انه قيل تحب قريبك وتبغض عدوك.43 Avete inteso che fu detto: 'Amerai il tuo prossimo' e odierai il tuo nemico;
44 واما انا فاقول لكم احبوا اعداءكم. باركوا لاعنيكم. احسنوا الى مبغضيكم. وصلّوا لاجل الذين يسيئون اليكم ويطردونكم.44 ma io vi dico: amate i vostri nemici e pregate per i vostri persecutori,
45 لكي تكونوا ابناء ابيكم الذي في السموات. فانه يشرق شمسه على الاشرار والصالحين ويمطر على الابرار والظالمين.45 perché siate figli del Padre vostro celeste, che fa sorgere il suo sole sopra i malvagi e sopra i buoni, e fa piovere sopra i giusti e sopra gli ingiusti.
46 لانه ان احببتم الذين يحبونكم فاي اجر لكم. اليس العشارون ايضا يفعلون ذلك.46 Infatti se amate quelli che vi amano, quale merito ne avete? Non fanno così anche i pubblicani?
47 وان سلمتم على اخوتكم فقط فاي فضل تصنعون. أليس العشارون ايضا يفعلون هكذا.47 E se date il saluto soltanto ai vostri fratelli, che cosa fate di straordinario? Non fanno così anche i pagani?
48 فكونوا انتم كاملين كما ان اباكم الذي في السموات هو كامل48 Siate voi dunque perfetti come è perfetto il Padre vostro celeste.