Salmi (مزامير) 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 قصيدة لايثان الازراحي. بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي. | 1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração. |
2 لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك. | 2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu. |
3 قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي | 3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo. |
4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه. | 4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações. |
5 والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين. | 5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade. |
6 لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله. | 6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus? |
7 اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله | 7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam. |
8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك. | 8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade. |
9 انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها. | 9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas. |
10 انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك. | 10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos. |
11 لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما. | 11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém. |
12 الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان. | 12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam. |
13 لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك. | 13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra. |
14 العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك. | 14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem. |
15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون. | 15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor. |
16 باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون. | 16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica, |
17 لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا. | 17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça, |
18 لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا | 18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel. |
19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب. | 19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo. |
20 وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته. | 20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção. |
21 الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده. | 21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá. |
22 لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله. | 22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado. |
23 واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه. | 23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam. |
24 اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه. | 24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder. |
25 واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه. | 25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios. |
26 هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي. | 26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor. |
27 انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض. | 27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra. |
28 الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له. | 28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele. |
29 واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات. | 29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus. |
30 ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي | 30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos, |
31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي | 31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens, |
32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم. | 32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite. |
33 اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي. | 33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa. |
34 لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ. | 34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada. |
35 مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود. | 35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais. |
36 نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي. | 36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim, |
37 مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه | 37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus. |
38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك. | 38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado. |
39 نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب. | 39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa, |
40 هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا. | 40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas. |
41 افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه. | 41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos. |
42 رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه. | 42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários. |
43 ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال. | 43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha. |
44 ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض. | 44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono. |
45 قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه | 45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes. |
46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك | 46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera? |
47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم. | 47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes. |
48 اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه. | 48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos? |
49 اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك. | 49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade? |
50 اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها | 50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs, |
51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك. | 51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado. |
52 مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين | 52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém! |