Salmi (مزامير) 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 قصيدة لايثان الازراحي. بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي. | 1 [Poem For Ethan the native-born] I shal sing the faithful love of Yahweh for ever, from age to age mylips shall declare your constancy, |
2 لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك. | 2 for you have said: love is built to last for ever, you have fixed your constancy firm in the heavens. |
3 قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي | 3 'I have made a covenant with my Chosen One, sworn an oath to my servant David: |
4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه. | 4 I have made your dynasty firm for ever, built your throne stable age after age.'Pause |
5 والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين. | 5 The heavens praise your wonders, Yahweh, your constancy in the gathering of your faithful. |
6 لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله. | 6 Who in the skies can compare with Yahweh? Who among the sons of god can rival him? |
7 اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله | 7 God, awesome in the assembly of holy ones, great and dreaded among al who surround him, |
8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك. | 8 Yahweh, God Sabaoth, who is like you? Mighty Yahweh, your constancy is al round you! |
9 انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها. | 9 You control the pride of the ocean, when its waves ride high you calm them. |
10 انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك. | 10 You split Rahab in two like a corpse, scattered your enemies with your mighty arm. |
11 لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما. | 11 Yours are the heavens and yours the earth, the world and al it holds, you founded them; |
12 الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان. | 12 you created the north and the south, Tabor and Hermon hail your name with joy. |
13 لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك. | 13 Yours is a strong arm, mighty your hand, your right hand raised high; |
14 العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك. | 14 Saving Justice and Fair Judgement the foundations of your throne, Faithful Love and Constancymarch before you. |
15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون. | 15 How blessed the nation that learns to acclaim you! They will live, Yahweh, in the light of yourpresence. |
16 باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون. | 16 In your name they rejoice al day long, by your saving justice they are raised up. |
17 لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا. | 17 You are the flower of their strength, by your favour our strength is triumphant; |
18 لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا | 18 for to Yahweh belongs our shield, to the Holy One of Israel our king. |
19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب. | 19 Once you spoke in a vision, to your faithful you said: 'I have given strength to a warrior, I have raisedup a man chosen from my people. |
20 وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته. | 20 'I have found David my servant, and anointed him with my holy oil. |
21 الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده. | 21 My hand wil always be with him, my arm wil make him strong. |
22 لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله. | 22 'No enemy wil be able to outwit him, no wicked man overcome him; |
23 واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه. | 23 I shal crush his enemies before him, strike his opponents dead. |
24 اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه. | 24 'My constancy and faithful love will be with him, in my name his strength wil be triumphant. |
25 واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه. | 25 I shal establish his power over the sea, his dominion over the rivers. |
26 هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي. | 26 'He wil cry to me, "You are my father, my God, the rock of my salvation!" |
27 انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض. | 27 So I shal make him my first-born, the highest of earthly kings. |
28 الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له. | 28 'I shal maintain my faithful love for him always, my covenant with him wil stay firm. |
29 واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات. | 29 I have established his dynasty for ever, his throne to be as lasting as the heavens. |
30 ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي | 30 'Should his descendants desert my law, and not keep to my rulings, |
31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي | 31 should they violate my statutes, and not observe my commandments, |
32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم. | 32 'then I shal punish their offences with the rod, their guilt with the whip, |
33 اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي. | 33 but I shal never withdraw from him my faithful love, I shal not belie my constancy. |
34 لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ. | 34 'I shal not violate my covenant, I shal not withdraw the word once spoken. |
35 مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود. | 35 I have sworn by my holiness, once and for al , never will I break faith with David. |
36 نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي. | 36 'His dynasty shal endure for ever, his throne like the sun before me, |
37 مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه | 37 as the moon is established for ever, a faithful witness in the skies.'Pause |
38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك. | 38 Yet you yourself -- you have spurned and rejected, and have vented your wrath on your anointed, |
39 نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب. | 39 you have repudiated the covenant with your servant, dishonoured his crown in the dust. |
40 هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا. | 40 You have pierced al his defences, and laid his strongholds in ruins, |
41 افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه. | 41 everyone passing by plunders him, he has become the butt of his neighbours. |
42 رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه. | 42 You have raised high the right hand of his opponents, have made al his enemies happy; |
43 ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال. | 43 you have snapped off his sword on a rock, and failed to support him in battle. |
44 ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض. | 44 You have stripped him of his splendid sceptre, and toppled his throne to the ground. |
45 قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه | 45 You have aged him before his time, enveloped him in shame.Pause |
46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك | 46 How long, Yahweh, will you remain hidden? For ever? Is your anger to go on smouldering like a fire? |
47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم. | 47 Remember me; how long have I left? For what pointless end did you create al the children of Adam? |
48 اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه. | 48 Who can live and never see death? Who can save himself from the clutches of Sheol?Pause |
49 اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك. | 49 Lord, what of those pledges of your faithful love? You made an oath to David by your constancy. |
50 اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها | 50 Do not forget the insults to your servant; I take to heart the taunts of the nations, |
51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك. | 51 which your enemies have level ed, Yahweh, have level ed at the footsteps of your anointed! |
52 مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين | 52 Blessed be Yahweh for ever. Amen, Amen. |