Salmi (مزامير) 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 لسليمان. اللهم اعطي احكامك للملك وبرك لابن الملك. | 1 De Salomón. Oh Dios, concede tu justicia al rey y tu rectitud al descendiente de reyes, |
2 يدين شعبك بالعدل ومساكينك بالحق. | 2 para que gobierne a tu pueblo con justicia y a tus pobres con rectitud. |
3 تحمل الجبال سلاما للشعب والاكام بالبر. | 3 Que las montañas traigan al pueblo la paz, y las colinas, la justicia; |
4 يقضي لمساكين الشعب. يخلّص بني البائسين ويسحق الظالم. | 4 que él defienda a los humildes del pueblo, socorra a los hijos de los pobres y aplaste al opresor. |
5 يخشونك ما دامت الشمس وقدام القمر الى دور فدور. | 5 Que dure tanto como el sol y la luna, a lo largo de las generaciones; |
6 ينزل مثل المطر على الجزاز ومثل الغيوث الذارفة على الارض. | 6 que sea como lluvia que cae sobre el césped y como chaparrones que riegan la tierra. |
7 يشرق في ايامه الصدّيق وكثرة السلام الى ان يضمحل القمر. | 7 Que en sus días florezca la justicia y abunde la paz, mientras dure la luna; |
8 ويملك من البحر الى البحر ومن النهر الى اقاصي الارض | 8 que domine de un mar hasta el otro, y desde el Río hasta los confines de la tierra. |
9 امامه تجثو اهل البرية واعداؤه يلحسون التراب. | 9 Que se inclinen ante él las tribus del desierto, y sus enemigos muerdan el polvo; |
10 ملوك ترشيش والجزائر يرسلون تقدمة. ملوك شبا وسبإ يقدمون هدية. | 10 que los reyes de Tarsis y de las costas lejanas le paguen tributo. Que los reyes de Arabia y de Sebá le traigan regalos; |
11 ويسجد له كل الملوك. كل الامم تتعبد له. | 11 que todos los reyes le rindan homenaje y lo sirvan todas las naciones. |
12 لانه ينجي الفقير المستغيث والمسكين اذ لا معين له. | 12 Porque él librará al pobre que suplica y al humilde que está desamparado. |
13 يشفق على المسكين والبائس ويخلص انفس الفقراء. | 13 Tendrá compasión del débil y del pobre, y salvará la vida de los indigentes. |
14 من الظلم والخطف يفدي انفسهم ويكرم دمهم في عينيه. | 14 Los rescatará de la opresión y la violencia, y la sangre de ellos será preciosa ante sus ojos. |
15 ويعيش ويعطيه من ذهب شبا. ويصلّي لاجله دائما . اليوم كله يباركه | 15 Por eso, que viva largamente y le regalen oro de Arabia; que oren por él sin cesar y lo bendigan todo el día. |
16 تكون حفنة بر في الارض في رؤوس الجبال. تتمايل مثل لبنان ثمرتها ويزهرون من المدينة مثل عشب الارض. | 16 Que en el país abunden los trigales y ondeen sobre las cumbres de las montañas; que sus frutos broten como el Líbano y florezcan como la hierba de los campos. |
17 يكون اسمه الى الدهر. قدام الشمس يمتد اسمه. ويتباركون به. كل امم الارض يطوّبونه. | 17 Que perdure su nombre para siempre y su linaje permanezca como el sol; que él sea la bendición de todos los pueblos y todas las naciones lo proclamen feliz. |
18 مبارك الرب الله اله اسرائيل الصانع العجائب وحده. | 18 Bendito sea el Señor, Dios de Israel, el único que hace maravillas. |
19 ومبارك اسم مجده الى الدهر ولتمتلئ الارض كلها من مجده. آمين ثم آمين | 19 Sea bendito eternamente su Nombre glorioso y que su gloria llene toda la tierra. ¡Amén! ¡Amén! |
20 تمّت صلوات داود بن يسّى | 20 Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé. |