Salmi (مزامير) 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 لداود عندما غيّر عقله قدام ابيمالك فطرده فانطلق. ابارك الرب في كل حين. دائما تسبيحه في فمي. | 1 (Di David). Giudica, o Signore, coloro che mi fanno del male, combatti quelli che mi combattono. |
2 بالرب تفتخر نفسي. يسمع الودعاء فيفرحون. | 2 Prendi le armi e lo scudo, e sorgi in mio aiuto. |
3 عظموا الرب معي ولنعلّ اسمه معا | 3 Tira fuori la spada, e sbarra il passaggio a quelli che mi perseguitano, dì all'anima mia: « Io sono la tua salvezza ». |
4 طلبت الى الرب فاستجاب لي ومن كل مخاوفي انقذني. | 4 Sian confusi e coperti di vergogna quelli che attentano alla mia vita, voltino le spalle svergognati quelli che mi traman del male. |
5 نظروا اليه واستناروا ووجوههم لم تخجل. | 5 Diventino come polvere dinanzi al vento, e l'angelo del Signore li metta alle strette. |
6 هذا المسكين صرخ والرب استمعه ومن كل ضيقاته خلصه. | 6 La loro via sia tenebrosa e sdruccevole, e l'angelo del Signore li incalzi; |
7 ملاك الرب حال حول خائفيه وينجيهم. | 7 Senza motivi mi han teso occultamente il loro laccio di morte, senza ragione hanno oltraggiato l'anima mia. |
8 ذوقوا وانظروا ما اطيب الرب. طوبى للرجل المتوكل عليه. | 8 Ci cada lui in un laccio ignorato, s'impigli nella rete che ha nascosta, resti preso nel suo laccio stesso. |
9 اتقوا الرب يا قديسيه لانه ليس عوز لمتقيه. | 9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, e si rallegrerà nel suo salvatore. |
10 الاشبال احتاجت وجاعت واما طالبو الرب فلا يعوزهم شيء من الخير | 10 Tutte le mie ossa diranno: « Signore, chi è simile a te, che liberi il misero da chi ne può più di lui, l'indigente e il povero da quelli che lo spogliano? » |
11 هلم ايها البنون استمعوا اليّ فاعلّمكم مخافة الرب. | 11 Testimoni iniqui, levatisi su, m'interrogano su cose da me ignorate. |
12 من هو الانسان الذي يهوى الحياة ويحب كثرة الايام ليرى خيرا. | 12 Per il bene mi rendon del male: desolazione dell'anima mia. |
13 صن لسانك عن الشر وشفتيك عن التكلم بالغش. | 13 Ma io, tra le loro molestie, mi vestivo di cilizio, umiliavo nel digiuno l'anima mia, e la mia preghiera ritornava nel mio seno. |
14 حد عن الشر واصنع الخير. اطلب السلامة واسع وراءها. | 14 Come parenti, come fratelli, li trattavo con amore, come uno in lutto e in tristezza mi umiliavo. |
15 عينا الرب نحو الصديقين واذناه الى صراخهم. | 15 Ed essi fan festa contro di me e s'adunano: accumulan sopra di me i flagelli, e non so perchè. |
16 وجه الرب ضد عاملي الشر ليقطع من الارض ذكرهم. | 16 Sebbene dispersi, non si pentono, anzi mi tentano, mi carican d'insulti, digrignano contro di me i loro denti. |
17 اولئك صرخوا والرب سمع ومن كل شدائدهم انقذهم. | 17 Signore, fino a quando starai a vedere? Libera l'anima mia dalla loro malvagità, l'unica mia dai leoni. |
18 قريب هو الرب من المنكسري القلوب ويخلص المنسحقي الروح. | 18 Celebrerò le tue lodi nella grande adunanza, ti loderò in mezzo al popolo numeroso. |
19 كثيرة هي بلايا الصدّيق ومن جميعها ينجيه الرب. | 19 Non godan sopra di me i miei ingiusti avversari, che mi odiano senza ragione e strizzan l'occhio. |
20 يحفظ جميع عظامه. واحد منها لا ينكسر. | 20 Con me infatti ripeton parole di pace, ma nell'ira, parlando alla terra, meditano inganni. |
21 الشر يميت الشرير ومبغضو الصدّيق يعاقبون. | 21 Spalancati contro di me la loro bocca, esclamando: « Bene! Bene! Han veduto i nostri occhi! » |
22 الرب فادي نفوس عبيده وكل من اتكل عليه لا يعاقب | 22 Tu hai visto, o Signore, non tacere; Signore, non t'allontanare da me. |
23 Sorgi, o Signore, a difendere il mio diritto, la mia causa, mio Dio e mio Signore. | |
24 Giudicami secondo la tua giustizia, o Signore mio Dio, ed essi non abbiano a menar trionfo su me. | |
25 E non dicano in cuor loro: « Ah! Ah! Abbiamo trionfato! » Non giungano a dire: « L'abbiamo divorato ». | |
26 Sian confusi e insieme svergognati, quelli che si rallegrano dei miei mali. Sian coperti di confusione e di rossore coloro che parlano con spavalderia contro di me. | |
27 Esultino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giustizia; e dicano sempre « Sia esaltato il Signore » coloro che desiderano la pace del suo servo. | |
28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia: la tua lode tutto il giorno. |