Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 27


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال1 Et Job continua de s'exprimer en sentences et dit:
2 حيّ هو الله الذي نزع حقي والقدير الذي امرّ نفسي2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par Shaddaï qui m'emplit d'amertume,
3 انه ما دامت نسمتي فيّ ونفخة الله في انفي3 tant qu'un reste de vie m'animera, que le souffle de Dieu passera dans mes narines,
4 لن تتكلم شفتاي اثما ولا يلفظ لساني بغش.4 mes lèvres ne diront rien de mal, ma langue n'exprimera aucun mensonge.
5 حاشا لي ان ابرركم. حتى اسلم الروح لا اعزل كمالي عني.5 Bien loin de vous donner raison, jusqu'à mon dernier souffle, je maintiendrai mon innocence.
6 تمسكت ببري ولا ارخيه. قلبي لا يعير يوما من ايامي.6 Je tiens à ma justice et ne lâche pas; en conscience, je n'ai pas à rougir de mes jours.
7 ليكن عدوي كالشرير ومعاندي كفاعل الشر.7 Que mon ennemi ait le sort du méchant, mon adversaire celui de l'injuste!
8 لانه ما هو رجاء الفاجر عندما يقطعه عندما يسلب الله نفسه.8 Quel espoir, en effet, reste à l'impie quand il supplie et qu'il élève vers Dieu son âme?
9 أفيسمع الله صراخه اذا جاء عليه ضيق.9 Est-ce que Dieu entend ses cris, quand fond sur lui la détresse?
10 ام يتلذذ بالقدير. هل يدعو الله في كل حين10 Faisait-il ses délices de Shaddaï, invoquait-il Dieu à tout instant?
11 اني اعلمكم بيد الله. لا اكتم ما هو عند القدير.11 Mais je vous instruis sur la maîtrise de Dieu, sans rien vous cacher des pensées de Shaddaï.
12 ها انتم كلكم قد رأيتم فلماذا تتبطلون تبطلا قائلين12 Et si vous tous aviez su l'observer, à quoi bon vos vains discours dans le vide?
13 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث العتاة الذي ينالونه من القدير.13 Voici le lot que Dieu assigne au méchant, l'héritage que le violent reçoit de Shaddaï.
14 ان كثر بنوه فللسيف وذريته لا تشبع خبزا.14 Si ses fils se multiplient, c'est pour l'épée, et ses descendants n'apaiseront pas leur faim.
15 بقيته تدفن بالموتان وارامله لا تبكي.15 Les survivants seront ensevelis par la Peste, sans que ses veuves puissent les pleurer.
16 ان كنز فضة كالتراب واعدّ ملابس كالطين16 S'il accumule l'argent comme la poussière, s'il entasse des vêtements comme de la glaise,
17 فهو يعدّ والبار يلبسه والبري يقسم الفضة.17 qu'il les entasse! un juste les revêtira, un innocent recevra l'argent en partage.
18 يبني بيته كالعث او كمظله صنعها الناطور.18 Il s'est bâti une maison d'araignée, il s'est construit une hutte de gardien:
19 يضطجع غنيا ولكنه لا يضم. يفتح عينيه ولا يكون.19 riche il se couche, mais c'est la dernière fois; quand il ouvre les yeux, plus rien.
20 الاهوال تدركه كالمياه. ليلا تختطفه الزوبعة20 Les terreurs l'assaillent en plein jour, la nuit, un tourbillon l'enlève.
21 تحمله الشرقية فيذهب وتجرفه من مكانه.21 Un vent d'est le soulève et l'entraîne, l'arrache à son lieu de séjour.
22 يلقي الله عليه ولا يشفق. من يده يهرب هربا.22 Sans pitié, on le prend pour cible, il doit fuir des mains menaçantes.
23 يصفقون عليه بايديهم ويصفرون عليه من مكانه23 On applaudit à sa ruine, on le siffle partout où il va.