1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال | 1 Et Job continua de s'exprimer en sentences et dit: |
2 حيّ هو الله الذي نزع حقي والقدير الذي امرّ نفسي | 2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par Shaddaï qui m'emplit d'amertume, |
3 انه ما دامت نسمتي فيّ ونفخة الله في انفي | 3 tant qu'un reste de vie m'animera, que le souffle de Dieu passera dans mes narines, |
4 لن تتكلم شفتاي اثما ولا يلفظ لساني بغش. | 4 mes lèvres ne diront rien de mal, ma langue n'exprimera aucun mensonge. |
5 حاشا لي ان ابرركم. حتى اسلم الروح لا اعزل كمالي عني. | 5 Bien loin de vous donner raison, jusqu'à mon dernier souffle, je maintiendrai mon innocence. |
6 تمسكت ببري ولا ارخيه. قلبي لا يعير يوما من ايامي. | 6 Je tiens à ma justice et ne lâche pas; en conscience, je n'ai pas à rougir de mes jours. |
7 ليكن عدوي كالشرير ومعاندي كفاعل الشر. | 7 Que mon ennemi ait le sort du méchant, mon adversaire celui de l'injuste! |
8 لانه ما هو رجاء الفاجر عندما يقطعه عندما يسلب الله نفسه. | 8 Quel espoir, en effet, reste à l'impie quand il supplie et qu'il élève vers Dieu son âme? |
9 أفيسمع الله صراخه اذا جاء عليه ضيق. | 9 Est-ce que Dieu entend ses cris, quand fond sur lui la détresse? |
10 ام يتلذذ بالقدير. هل يدعو الله في كل حين | 10 Faisait-il ses délices de Shaddaï, invoquait-il Dieu à tout instant? |
11 اني اعلمكم بيد الله. لا اكتم ما هو عند القدير. | 11 Mais je vous instruis sur la maîtrise de Dieu, sans rien vous cacher des pensées de Shaddaï. |
12 ها انتم كلكم قد رأيتم فلماذا تتبطلون تبطلا قائلين | 12 Et si vous tous aviez su l'observer, à quoi bon vos vains discours dans le vide? |
13 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث العتاة الذي ينالونه من القدير. | 13 Voici le lot que Dieu assigne au méchant, l'héritage que le violent reçoit de Shaddaï. |
14 ان كثر بنوه فللسيف وذريته لا تشبع خبزا. | 14 Si ses fils se multiplient, c'est pour l'épée, et ses descendants n'apaiseront pas leur faim. |
15 بقيته تدفن بالموتان وارامله لا تبكي. | 15 Les survivants seront ensevelis par la Peste, sans que ses veuves puissent les pleurer. |
16 ان كنز فضة كالتراب واعدّ ملابس كالطين | 16 S'il accumule l'argent comme la poussière, s'il entasse des vêtements comme de la glaise, |
17 فهو يعدّ والبار يلبسه والبري يقسم الفضة. | 17 qu'il les entasse! un juste les revêtira, un innocent recevra l'argent en partage. |
18 يبني بيته كالعث او كمظله صنعها الناطور. | 18 Il s'est bâti une maison d'araignée, il s'est construit une hutte de gardien: |
19 يضطجع غنيا ولكنه لا يضم. يفتح عينيه ولا يكون. | 19 riche il se couche, mais c'est la dernière fois; quand il ouvre les yeux, plus rien. |
20 الاهوال تدركه كالمياه. ليلا تختطفه الزوبعة | 20 Les terreurs l'assaillent en plein jour, la nuit, un tourbillon l'enlève. |
21 تحمله الشرقية فيذهب وتجرفه من مكانه. | 21 Un vent d'est le soulève et l'entraîne, l'arrache à son lieu de séjour. |
22 يلقي الله عليه ولا يشفق. من يده يهرب هربا. | 22 Sans pitié, on le prend pour cible, il doit fuir des mains menaçantes. |
23 يصفقون عليه بايديهم ويصفرون عليه من مكانه | 23 On applaudit à sa ruine, on le siffle partout où il va. |