1 آدم شيث انوش | 1 Adam, Seth, Enos, |
2 قينان مهللئيل يارد | 2 Cainan, Malaleel, Jared, |
3 اخنوخ متوشالح لامك | 3 Henoc, Mathusale, Lamech, |
4 نوح سام حام يافث | 4 Noe, Sem, Cham, and Japheth. |
5 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس. | 5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. |
6 وبنو جومر أشكناز وريفاث وتوجرمة. | 6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma. |
7 وبنو ياوان اليشة وترشيشة وكتيم ودودانيم. | 7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim. |
8 بنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان. | 8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan. |
9 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتا ورعما وسبتكا. وبنو رعما شبا وددان. | 9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan. |
10 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض. | 10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth. |
11 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم | 11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim, |
12 وفتروسيم وكسلوحيم الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم. | 12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim. |
13 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا | 13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite, |
14 واليبوسي والاموري والجرجاشي | 14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite, |
15 والحوّي والعرقيّ والسيني | 15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite, |
16 والاروادي والصماريّ والحماثيّ | 16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite. |
17 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام وعوص وحول وجاثر وماشك. | 17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch. |
18 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر. | 18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber. |
19 ولعابر ولد ابنان اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان. | 19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan. |
20 ويقطان ولد الموداد وشالف وحضرموت ويارح | 20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare, |
21 وهدورام وأوزال ودقلة | 21 And Adoram, and Usal, and Decla, |
22 وعيبال وأبيمايل وشبا | 22 And Hebal, and Abimael, and Saba, |
23 وأوفير وحويلة ويوباب. كل هؤلاء بنو يقطان | 23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan. |
24 سام ارفكشاد شالح | 24 Sem, Arphaxad, Sale, |
25 عابر فالج رعو | 25 Heber, Phaleg, Ragau, |
26 سروج ناحور تارح | 26 Serug, Nachor, Thare, |
27 ابرام وهو ابراهيم. | 27 Abram, this is Abraham. |
28 ابنا ابراهيم اسحق واسماعيل. | 28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel. |
29 هذه مواليدهم. بكر اسماعيل نبايوت وقيدار وأدبئيل ومبسام | 29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam, |
30 ومشماع ودومة ومسّا وحدد وتيما | 30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema, |
31 ويطور ونافيش وقدمة. هؤلاء هم بنو اسماعيل | 31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel. |
32 واما بنو قطورة سرية ابراهيم فانها ولدت زمران ويقشان ومدان ومديان ويشباق وشوحا. وابنا يقشان شبا وددان. | 32 And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin. |
33 وبنو مديان عيفة وعفر وحنوك وابيداع وألدعة. فكل هؤلاء بنو قطورة. | 33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura. |
34 وولد ابراهيم اسحق وابنا اسحق عيسو واسرائيل | 34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel. |
35 بنو عيسو اليفاز ورعوئيل ويعوش ويعلام وقورح. | 35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core. |
36 بنو اليفاز تيمان واومار وصفي وجعثام وقناز وتمناع وعماليق. | 36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec. |
37 بنو رعوئيل نحث وزارح وشمّة ومزّة. | 37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. |
38 وبنو سعير لوطان وشوبال وصبعون وعنى ودبشون وإيصر وديشان. | 38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 وابنا لوطان حوري وهومام. واخت لوطان تمناع | 39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna. |
40 بنو شوبال عليان ومناحة وعيبال وشفي واونام. وابنا صبعون أيّة وعنى. | 40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison. |
41 ابن عنى ديشون وبنو ديشون حمران وأشبان ويثران وكران. | 41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan. |
42 بنو إيصر بلهان وزعوان ويعقان. وابنا ديشان عوص واران | 42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran. |
43 هؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. بالع بن بعور. واسم مدينته دنهابة. | 43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba. |
44 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة. | 44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead. |
45 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني. | 45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead. |
46 ومات حوشام فملك مكانه هدد بن بدد الذي كسّر مديان في بلاد موآب واسم مدينته عويت | 46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith. |
47 ومات هدد فملك مكانه سملة من مسريقة. | 47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead. |
48 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر. | 48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead. |
49 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور. | 49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead. |
50 ومات بعل حانان فملك مكانه هدد واسم مدينته فاعي واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء الذهب. | 50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab. |
51 ومات هدد فكانت امراء ادوم امير تمناع امير علوة امير يتيت | 51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth, |
52 امير اهوليبامة امير ايلة امير فينون | 52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon, |
53 امير قناز امير تيمان امير مبصار | 53 ,53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar, |
54 امير مجديئيل امير عيرام. هؤلاء امراء ادوم | 54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom. |