Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Lettera ai Filippesi 2


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Se dunque c'è un appello pressante in Cristo, un incoraggiamento ispirato dall'amore, una comunione di spirito, un cuore compassionevole,1 If there is any encouragement in Christ, any solace in love, any participation in the Spirit, any compassion and mercy,
2 ricolmatemi di gioia andando d'accordo, praticando la stessa carità con unanimità d'intenti, nutrendo i medesimi sentimenti.2 complete my joy by being of the same mind, with the same love, united in heart, thinking one thing.
3 Non fate niente per ambizione né per vanagloria, ma con umiltà ritenete gli altri migliori di voi;3 Do nothing out of selfishness or out of vainglory; rather, humbly regard others as more important than yourselves,
4 non mirando ciascuno ai propri interessi, ma anche a quelli degli altri.4 each looking out not for his own interests, but (also) everyone for those of others.
5 Coltivate in voi questi sentimenti che furono anche in Cristo Gesù:5 Have among yourselves the same attitude that is also yours in Christ Jesus,
6 il quale, essendo per natura Dio, non stimò un bene irrinunciabile l'essere uguale a Dio,6 Who, though he was in the form of God, did not regard equality with God something to be grasped.
7 ma annichilì se stesso prendendo natura di servo, diventando simile agli uomini; e apparso in forma umana7 Rather, he emptied himself, taking the form of a slave, coming in human likeness; and found human in appearance,
8 si umiliò facendosi obbediente fino alla morte e alla morte in croce.8 he humbled himself, becoming obedient to death, even death on a cross.
9 Per questo Dio lo ha sopraesaltato ed insignito di quel nome che è superiore a ogni nome,9 Because of this, God greatly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,
10 affinché, nel nome di Gesù, si pieghi ogni ginocchio, degli esseri celesti, dei terrestri e dei sotterranei10 that at the name of Jesus every knee should bend, of those in heaven and on earth and under the earth,
11 e ogni lingua proclami, che Gesù Cristo è Signore, a gloria di Dio Padre.11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
12 Così, o miei diletti, essendo stati sempre docili non solo quando ero presente, ma molto più ora che sono lontano da voi, con timore e tremore lavorate alla vostra salvezza.12 So then, my beloved, obedient as you have always been, not only when I am present but all the more now when I am absent, work out your salvation with fear and trembling.
13 E' Dio infatti colui che suscita tra voi il volere e l'agire in vista dei suoi amabili disegni.13 For God is the one who, for his good purpose, works in you both to desire and to work.
14 Fate tutto senza mormorazioni e contestazioni,14 Do everything without grumbling or questioning,
15 affinché siate irreprensibili e illibati, figli di Dio immacolati in mezzo a una generazione tortuosa e sviata, in seno alla quale voi brillate come astri nell'universo,15 that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine like lights in the world,
16 tenendo alta la parola di vita. Così potrò vantarmi per il giorno di Cristo perché non ho corso né faticato invano.16 as you hold on to the word of life, so that my boast for the day of Christ may be that I did not run in vain or labor in vain.
17 Ma anche se il mio sangue venisse versato sul sacrificio e l'offerta della vostra fede, io gioisco e godo con tutti voi;17 But, even if I am poured out as a libation upon the sacrificial service of your faith, I rejoice and share my joy with all of you.
18 allo stesso modo gioite anche voi e godete insieme a me.18 In the same way you also should rejoice and share your joy with me.
19 Spero intanto nel Signore Gesù di inviarvi ben presto Timoteo, affinché anch'io, informato sulla vostra situazione, possa essere di buon animo.19 I hope, in the Lord Jesus, to send Timothy to you soon, so that I too may be heartened by hearing news of you.
20 Non ho nessuno che abbia gli stessi suoi sentimenti, che realmente si preoccupi della vostra situazione.20 For I have no one comparable to him for genuine interest in whatever concerns you.
21 Tutti infatti badano ai loro interessi e non a quelli di Cristo Gesù.21 For they all seek their own interests, not those of Jesus Christ.
22 Voi conoscete la sua sperimentata virtù: come un figlio verso il padre, si è dedicato insieme a me al servizio del vangelo.22 But you know his worth, how as a child with a father he served along with me in the cause of the gospel.
23 Spero d'inviare lui appena avrò visto la piega che prenderà la mia causa.23 He it is, then, whom I hope to send as soon as I see how things go with me,
24 Ho fiducia nel Signore di venire presto io stesso.24 but I am confident in the Lord that I myself will also come soon.
25 Ho ritenuto necessario per ora mandare da voi Epafrodito, mio fratello, collaboratore e compagno d'armi, vostro inviato e assistente nelle mie necessità,25 With regard to Epaphroditus, my brother and co-worker and fellow soldier, your messenger and minister in my need, I consider it necessary to send him to you.
26 perché aveva un gran desiderio di tutti voi ed era afflitto perché avevate saputo della sua infermità.26 For he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was ill.
27 Si ammalò infatti e poco mancò che morisse; ma Dio ebbe pietà di lui, e non solo di lui, ma anche di me; così non si accumularono le mie afflizioni.27 He was indeed ill, close to death; but God had mercy on him, not just on him but also on me, so that I might not have sorrow upon sorrow.
28 Perciò ne ho anticipata la partenza, affinché, vedendolo, vi rallegriate di nuovo e io sia meno triste.28 I send him therefore with the greater eagerness, so that, on seeing him, you may rejoice again, and I may have less anxiety.
29 Accoglietelo dunque nel Signore con grande festa; onorate le persone come lui,29 Welcome him then in the Lord with all joy and hold such people in esteem,
30 perché per l'opera di Cristo rischiò la morte, mettendo a repentaglio la sua vita per supplire al servizio che non potevate prestarmi voi.30 because for the sake of the work of Christ he came close to death, risking his life to make up for those services to me that you could not perform.