1 Nel giorno in cui Mosè terminò di erigere la dimora, ungerla e santificarla con tutti i suoi arredi, l'altare e tutti i suoi arredi, | 1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus : |
2 si avvicinarono i capi d'Israele, che sono alla testa delle loro case paterne, capi delle tribù che avevano presieduto ai censimenti, | 2 obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant, |
3 e portarono le loro offerte davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per due capi e un bue per uno. Li presentarono davanti alla dimora. | 3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi. |
4 Il Signore disse a Mosè: | 4 Ait autem Dominus ad Moysen : |
5 "Prendili e siano per il servizio della tenda del convegno: li darai ai leviti, ognuno secondo il suo lavoro". | 5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui. |
6 Mosè prese i carri e i buoi e li diede ai leviti: | 6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis. |
7 due carri e quattro buoi li diede ai figli di Gherson secondo il loro lavoro; | 7 Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium. |
8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro lavoro, sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne; | 8 Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis. |
9 ai figli di Keat non diede niente, perché hanno il servizio degli oggetti sacri, da portare in spalla. | 9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves : quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
|
10 I capi fecero l'offerta per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato; i capi offrirono i loro doni davanti all'altare. | 10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare. |
11 Il Signore disse a Mosè: "Un capo un giorno, un capo un altro giorno offriranno i loro doni per la dedicazione dell'altare". | 11 Dixitque Dominus ad Moysen : Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris. |
12 Chi offrì nel primo giorno il proprio dono fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda. | 12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda : |
13 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta; | 13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium : |
14 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso : |
15 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
16 un capretto per il sacrificio del peccato; | 16 hircumque pro peccato : |
17 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Nacason, figlio di Amminadab. | 17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab. |
18 Nel secondo giorno offrì Natanael, figlio di Suar, capo di Issacar. | 18 Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar, |
19 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta; | 19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium : |
20 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso : |
21 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
22 un capretto per il sacrificio del peccato; | 22 hircumque pro peccato : |
23 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Natanael, figlio di Suar. | 23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar. |
24 Nel terzo giorno il capo dei figli di Zabulon, Eliab, figlio di Chelon. | 24 Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon, |
25 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium : |
26 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 26 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
27 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
28 un capretto per il sacrificio del peccato; | 28 hircumque pro peccato : |
29 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliab, figlio di Chelon. | 29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon. |
30 Nel quarto giorno il capo dei figli di Ruben, Elisur, figlio di Sedeur. | 30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur, |
31 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : |
32 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 32 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
33 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
34 un capretto per il sacrificio del peccato; | 34 hircumque pro peccato : |
35 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli. Questo è il dono di Elisur, figlio di Sedeur. | 35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur. |
36 Nel quinto giorno il capo dei figli di Simeone, Selumiel, figlio di Surisaddai. | 36 Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai, |
37 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : |
38 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 38 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
39 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
40 un capretto per il sacrificio del peccato; | 40 hircumque pro peccato : |
41 per il sacrificio di comunione due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Selumiel, figlio di Surisaddai. | 41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai. |
42 Nel sesto giorno il capo dei figli di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel. | 42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel, |
43 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : |
44 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 44 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
45 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
46 un capretto per il sacrificio del peccato; | 46 hircumque pro peccato : |
47 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliasaf, figlio di Deuel. | 47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel. |
48 Nel settimo giorno il capo dei figli di Efraim, Elisama, figlio di Ammiud. | 48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud, |
49 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : |
50 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 50 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
51 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
52 un capretto per il sacrificio del peccato; | 52 hircumque pro peccato : |
53 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Elisama, figlio di Ammiud. | 53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud. |
54 Nell'ottavo giorno il capo dei figli di Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur. | 54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur, |
55 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : |
56 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
57 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
58 un capretto per il sacrificio del peccato; | 58 hircumque pro peccato : |
59 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Gamliel, figlio di Pedasur. | 59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur. |
60 Nel nono giorno il capo dei figli di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni. | 60 Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis, |
61 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : |
62 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 62 et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
63 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
64 un capretto per il sacrificio del peccato; | 64 hircumque pro peccato : |
65 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Abidan, figlio di Ghideoni. | 65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis. |
66 Nel decimo giorno il capo dei figli di Dan, Achiezer, figlio di Ammisaddai. | 66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai, |
67 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : |
68 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 68 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
69 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
70 un capretto per il sacrificio del peccato; | 70 hircumque pro peccato : |
71 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achiezer, figlio di Ammisaddai. | 71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai. |
72 Nell'undicesimo giorno il capo dei figli di Aser, Paghiel, figlio di Acran. | 72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran, |
73 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum : |
74 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 74 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
75 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
76 un capretto per il sacrificio del peccato; | 76 hircumque pro peccato : |
77 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Paghiel, figlio di Acran. | 77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran. |
78 Nel dodicesimo giorno il capo dei figli di Neftali, Achira, figlio di Enan. | 78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan, |
79 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum : |
80 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso : |
81 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum : |
82 un capretto per il sacrificio del peccato; | 82 hircumque pro peccato : |
83 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achira, figlio di Enan. | 83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
|
84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei capi d'Israele, nel giorno in cui fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vasi d'argento, dodici coppe d'oro; | 84 Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est : acetabula argentea duodecim : phialæ argenteæ duodecim : mortariola aurea duodecim : |
85 ogni piatto d'argento era di centotrenta sicli, e ogni vaso di settanta. Tutti gli oggetti d'argento erano 2.400 sicli, in siclo del santuario. | 85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala : id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii : |
86 Dodici coppe d'oro, piene d'incenso, e ogni coppa era di dieci sicli, in siclo del santuario. Tutto l'oro delle coppe era centoventi sicli. | 86 mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii : id est, simul auri sicli centum viginti : |
87 Tutto il bestiame per l'olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le loro offerte, dodici capretti per il sacrificio del peccato. | 87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum : hirci duodecim pro peccato. |
88 Tutto il bestiame per il sacrificio di pace: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto. | 88 In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est. |
89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dal propiziatorio, sopra all'arca della testimonianza, tra i due cherubini; il Signore gli parlava. | 89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei. |