Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
LA SACRA BIBBIAVULGATA
1 Nel giorno in cui Mosè terminò di erigere la dimora, ungerla e santificarla con tutti i suoi arredi, l'altare e tutti i suoi arredi,1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus :
2 si avvicinarono i capi d'Israele, che sono alla testa delle loro case paterne, capi delle tribù che avevano presieduto ai censimenti,2 obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
3 e portarono le loro offerte davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per due capi e un bue per uno. Li presentarono davanti alla dimora.3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
4 Il Signore disse a Mosè:4 Ait autem Dominus ad Moysen :
5 "Prendili e siano per il servizio della tenda del convegno: li darai ai leviti, ognuno secondo il suo lavoro".5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.
6 Mosè prese i carri e i buoi e li diede ai leviti:6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 due carri e quattro buoi li diede ai figli di Gherson secondo il loro lavoro;7 Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.
8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro lavoro, sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;8 Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 ai figli di Keat non diede niente, perché hanno il servizio degli oggetti sacri, da portare in spalla.9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves : quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
10 I capi fecero l'offerta per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato; i capi offrirono i loro doni davanti all'altare.10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 Il Signore disse a Mosè: "Un capo un giorno, un capo un altro giorno offriranno i loro doni per la dedicazione dell'altare".11 Dixitque Dominus ad Moysen : Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
12 Chi offrì nel primo giorno il proprio dono fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda.12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda :
13 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
14 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso :
15 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
16 un capretto per il sacrificio del peccato;16 hircumque pro peccato :
17 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Nacason, figlio di Amminadab.17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
18 Nel secondo giorno offrì Natanael, figlio di Suar, capo di Issacar.18 Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar,
19 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
20 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso :
21 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
22 un capretto per il sacrificio del peccato;22 hircumque pro peccato :
23 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Natanael, figlio di Suar.23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar.
24 Nel terzo giorno il capo dei figli di Zabulon, Eliab, figlio di Chelon.24 Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,
25 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
26 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;26 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
27 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
28 un capretto per il sacrificio del peccato;28 hircumque pro peccato :
29 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliab, figlio di Chelon.29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
30 Nel quarto giorno il capo dei figli di Ruben, Elisur, figlio di Sedeur.30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
31 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
32 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;32 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
33 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
34 un capretto per il sacrificio del peccato;34 hircumque pro peccato :
35 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli. Questo è il dono di Elisur, figlio di Sedeur.35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 Nel quinto giorno il capo dei figli di Simeone, Selumiel, figlio di Surisaddai.36 Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
37 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
38 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;38 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
39 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
40 un capretto per il sacrificio del peccato;40 hircumque pro peccato :
41 per il sacrificio di comunione due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Selumiel, figlio di Surisaddai.41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 Nel sesto giorno il capo dei figli di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel.42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,
43 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
44 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;44 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
45 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
46 un capretto per il sacrificio del peccato;46 hircumque pro peccato :
47 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliasaf, figlio di Deuel.47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
48 Nel settimo giorno il capo dei figli di Efraim, Elisama, figlio di Ammiud.48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,
49 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
50 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;50 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
51 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
52 un capretto per il sacrificio del peccato;52 hircumque pro peccato :
53 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Elisama, figlio di Ammiud.53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 Nell'ottavo giorno il capo dei figli di Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur.54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
55 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
56 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
57 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
58 un capretto per il sacrificio del peccato;58 hircumque pro peccato :
59 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Gamliel, figlio di Pedasur.59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 Nel nono giorno il capo dei figli di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni.60 Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,
61 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
62 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;62 et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
63 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
64 un capretto per il sacrificio del peccato;64 hircumque pro peccato :
65 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Abidan, figlio di Ghideoni.65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 Nel decimo giorno il capo dei figli di Dan, Achiezer, figlio di Ammisaddai.66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
67 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
68 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;68 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
69 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
70 un capretto per il sacrificio del peccato;70 hircumque pro peccato :
71 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achiezer, figlio di Ammisaddai.71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 Nell'undicesimo giorno il capo dei figli di Aser, Paghiel, figlio di Acran.72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,
73 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
74 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;74 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
75 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
76 un capretto per il sacrificio del peccato;76 hircumque pro peccato :
77 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Paghiel, figlio di Acran.77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 Nel dodicesimo giorno il capo dei figli di Neftali, Achira, figlio di Enan.78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,
79 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum :
80 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
81 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
82 un capretto per il sacrificio del peccato;82 hircumque pro peccato :
83 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achira, figlio di Enan.83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei capi d'Israele, nel giorno in cui fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vasi d'argento, dodici coppe d'oro;84 Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est : acetabula argentea duodecim : phialæ argenteæ duodecim : mortariola aurea duodecim :
85 ogni piatto d'argento era di centotrenta sicli, e ogni vaso di settanta. Tutti gli oggetti d'argento erano 2.400 sicli, in siclo del santuario.85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala : id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii :
86 Dodici coppe d'oro, piene d'incenso, e ogni coppa era di dieci sicli, in siclo del santuario. Tutto l'oro delle coppe era centoventi sicli.86 mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii : id est, simul auri sicli centum viginti :
87 Tutto il bestiame per l'olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le loro offerte, dodici capretti per il sacrificio del peccato.87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum : hirci duodecim pro peccato.
88 Tutto il bestiame per il sacrificio di pace: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto.88 In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dal propiziatorio, sopra all'arca della testimonianza, tra i due cherubini; il Signore gli parlava.89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.