1 Nel giorno in cui Mosè terminò di erigere la dimora, ungerla e santificarla con tutti i suoi arredi, l'altare e tutti i suoi arredi, | 1 ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם |
2 si avvicinarono i capi d'Israele, che sono alla testa delle loro case paterne, capi delle tribù che avevano presieduto ai censimenti, | 2 ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים |
3 e portarono le loro offerte davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per due capi e un bue per uno. Li presentarono davanti alla dimora. | 3 ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן |
4 Il Signore disse a Mosè: | 4 ויאמר יהוה אל משה לאמר |
5 "Prendili e siano per il servizio della tenda del convegno: li darai ai leviti, ognuno secondo il suo lavoro". | 5 קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו |
6 Mosè prese i carri e i buoi e li diede ai leviti: | 6 ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים |
7 due carri e quattro buoi li diede ai figli di Gherson secondo il loro lavoro; | 7 את שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם |
8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro lavoro, sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne; | 8 ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן |
9 ai figli di Keat non diede niente, perché hanno il servizio degli oggetti sacri, da portare in spalla. | 9 ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו |
10 I capi fecero l'offerta per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato; i capi offrirono i loro doni davanti all'altare. | 10 ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח |
11 Il Signore disse a Mosè: "Un capo un giorno, un capo un altro giorno offriranno i loro doni per la dedicazione dell'altare". | 11 ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח |
12 Chi offrì nel primo giorno il proprio dono fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda. | 12 ויהי המקריב ביום הראשון את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה |
13 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta; | 13 וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
14 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 14 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
15 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 15 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
16 un capretto per il sacrificio del peccato; | 16 שעיר עזים אחד לחטאת |
17 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Nacason, figlio di Amminadab. | 17 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב |
18 Nel secondo giorno offrì Natanael, figlio di Suar, capo di Issacar. | 18 ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר |
19 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta; | 19 הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
20 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 20 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
21 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 21 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
22 un capretto per il sacrificio del peccato; | 22 שעיר עזים אחד לחטאת |
23 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Natanael, figlio di Suar. | 23 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער |
24 Nel terzo giorno il capo dei figli di Zabulon, Eliab, figlio di Chelon. | 24 ביום השלישי נשיא לבני זבולן אליאב בן חלן |
25 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 25 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
26 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 26 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
27 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 27 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
28 un capretto per il sacrificio del peccato; | 28 שעיר עזים אחד לחטאת |
29 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliab, figlio di Chelon. | 29 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן |
30 Nel quarto giorno il capo dei figli di Ruben, Elisur, figlio di Sedeur. | 30 ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור |
31 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 31 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
32 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 32 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
33 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 33 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
34 un capretto per il sacrificio del peccato; | 34 שעיר עזים אחד לחטאת |
35 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli. Questo è il dono di Elisur, figlio di Sedeur. | 35 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור |
36 Nel quinto giorno il capo dei figli di Simeone, Selumiel, figlio di Surisaddai. | 36 ביום החמישי נשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי |
37 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 37 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
38 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 38 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
39 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 39 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
40 un capretto per il sacrificio del peccato; | 40 שעיר עזים אחד לחטאת |
41 per il sacrificio di comunione due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Selumiel, figlio di Surisaddai. | 41 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי |
42 Nel sesto giorno il capo dei figli di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel. | 42 ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל |
43 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 43 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
44 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 44 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
45 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 45 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
46 un capretto per il sacrificio del peccato; | 46 שעיר עזים אחד לחטאת |
47 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliasaf, figlio di Deuel. | 47 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל |
48 Nel settimo giorno il capo dei figli di Efraim, Elisama, figlio di Ammiud. | 48 ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד |
49 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 49 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
50 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 50 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
51 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 51 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
52 un capretto per il sacrificio del peccato; | 52 שעיר עזים אחד לחטאת |
53 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Elisama, figlio di Ammiud. | 53 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד |
54 Nell'ottavo giorno il capo dei figli di Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur. | 54 ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור |
55 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 55 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
56 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 56 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
57 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 57 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
58 un capretto per il sacrificio del peccato; | 58 שעיר עזים אחד לחטאת |
59 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Gamliel, figlio di Pedasur. | 59 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור |
60 Nel nono giorno il capo dei figli di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni. | 60 ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני |
61 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 61 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
62 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 62 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
63 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 63 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
64 un capretto per il sacrificio del peccato; | 64 שעיר עזים אחד לחטאת |
65 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Abidan, figlio di Ghideoni. | 65 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני |
66 Nel decimo giorno il capo dei figli di Dan, Achiezer, figlio di Ammisaddai. | 66 ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי |
67 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 67 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
68 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 68 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
69 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 69 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
70 un capretto per il sacrificio del peccato; | 70 שעיר עזים אחד לחטאת |
71 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achiezer, figlio di Ammisaddai. | 71 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי |
72 Nell'undicesimo giorno il capo dei figli di Aser, Paghiel, figlio di Acran. | 72 ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן |
73 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 73 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
74 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 74 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
75 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 75 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
76 un capretto per il sacrificio del peccato; | 76 שעיר עזים אחד לחטאת |
77 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Paghiel, figlio di Acran. | 77 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן |
78 Nel dodicesimo giorno il capo dei figli di Neftali, Achira, figlio di Enan. | 78 ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן |
79 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 79 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה |
80 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 80 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת |
81 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 81 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה |
82 un capretto per il sacrificio del peccato; | 82 שעיר עזים אחד לחטאת |
83 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achira, figlio di Enan. | 83 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן |
84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei capi d'Israele, nel giorno in cui fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vasi d'argento, dodici coppe d'oro; | 84 זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה |
85 ogni piatto d'argento era di centotrenta sicli, e ogni vaso di settanta. Tutti gli oggetti d'argento erano 2.400 sicli, in siclo del santuario. | 85 שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש |
86 Dodici coppe d'oro, piene d'incenso, e ogni coppa era di dieci sicli, in siclo del santuario. Tutto l'oro delle coppe era centoventi sicli. | 86 כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה |
87 Tutto il bestiame per l'olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le loro offerte, dodici capretti per il sacrificio del peccato. | 87 כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת |
88 Tutto il bestiame per il sacrificio di pace: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto. | 88 וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו |
89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dal propiziatorio, sopra all'arca della testimonianza, tra i due cherubini; il Signore gli parlava. | 89 ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו |