Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Nel giorno in cui Mosè terminò di erigere la dimora, ungerla e santificarla con tutti i suoi arredi, l'altare e tutti i suoi arredi,1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
2 si avvicinarono i capi d'Israele, che sono alla testa delle loro case paterne, capi delle tribù che avevano presieduto ai censimenti,2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
3 e portarono le loro offerte davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per due capi e un bue per uno. Li presentarono davanti alla dimora.3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
4 Il Signore disse a Mosè:4 And the LORD spake unto Moses, saying,
5 "Prendili e siano per il servizio della tenda del convegno: li darai ai leviti, ognuno secondo il suo lavoro".5 Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
6 Mosè prese i carri e i buoi e li diede ai leviti:6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
7 due carri e quattro buoi li diede ai figli di Gherson secondo il loro lavoro;7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro lavoro, sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 ai figli di Keat non diede niente, perché hanno il servizio degli oggetti sacri, da portare in spalla.9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
10 I capi fecero l'offerta per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato; i capi offrirono i loro doni davanti all'altare.10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
11 Il Signore disse a Mosè: "Un capo un giorno, un capo un altro giorno offriranno i loro doni per la dedicazione dell'altare".11 And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
12 Chi offrì nel primo giorno il proprio dono fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda.12 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
13 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
14 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
15 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
16 un capretto per il sacrificio del peccato;16 One kid of the goats for a sin offering:
17 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Nacason, figlio di Amminadab.17 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 Nel secondo giorno offrì Natanael, figlio di Suar, capo di Issacar.18 On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
19 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;19 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
20 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;20 One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
21 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
22 un capretto per il sacrificio del peccato;22 One kid of the goats for a sin offering:
23 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Natanael, figlio di Suar.23 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24 Nel terzo giorno il capo dei figli di Zabulon, Eliab, figlio di Chelon.24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
25 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;25 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
26 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;26 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
27 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
28 un capretto per il sacrificio del peccato;28 One kid of the goats for a sin offering:
29 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliab, figlio di Chelon.29 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
30 Nel quarto giorno il capo dei figli di Ruben, Elisur, figlio di Sedeur.30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
31 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;31 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
32 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;32 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
33 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
34 un capretto per il sacrificio del peccato;34 One kid of the goats for a sin offering:
35 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli. Questo è il dono di Elisur, figlio di Sedeur.35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 Nel quinto giorno il capo dei figli di Simeone, Selumiel, figlio di Surisaddai.36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
37 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;37 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
38 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;38 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
39 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
40 un capretto per il sacrificio del peccato;40 One kid of the goats for a sin offering:
41 per il sacrificio di comunione due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Selumiel, figlio di Surisaddai.41 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 Nel sesto giorno il capo dei figli di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel.42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
43 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;43 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
44 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;44 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
45 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
46 un capretto per il sacrificio del peccato;46 One kid of the goats for a sin offering:
47 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliasaf, figlio di Deuel.47 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 Nel settimo giorno il capo dei figli di Efraim, Elisama, figlio di Ammiud.48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
49 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;49 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
50 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;50 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
51 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
52 un capretto per il sacrificio del peccato;52 one kid of the goats for a sin offering:
53 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Elisama, figlio di Ammiud.53 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 Nell'ottavo giorno il capo dei figli di Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur.54 On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
55 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;55 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
56 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;56 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
57 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
58 un capretto per il sacrificio del peccato;58 One kid of the goats for a sin offering:
59 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Gamliel, figlio di Pedasur.59 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 Nel nono giorno il capo dei figli di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni.60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
61 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;61 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
62 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;62 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
63 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
64 un capretto per il sacrificio del peccato;64 One kid of the goats for a sin offering:
65 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Abidan, figlio di Ghideoni.65 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 Nel decimo giorno il capo dei figli di Dan, Achiezer, figlio di Ammisaddai.66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
67 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;67 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
68 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;68 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
69 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
70 un capretto per il sacrificio del peccato;70 One kid of the goats for a sin offering:
71 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achiezer, figlio di Ammisaddai.71 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 Nell'undicesimo giorno il capo dei figli di Aser, Paghiel, figlio di Acran.72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
73 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;73 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
74 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;74 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
75 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
76 un capretto per il sacrificio del peccato;76 One kid of the goats for a sin offering:
77 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Paghiel, figlio di Acran.77 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
78 Nel dodicesimo giorno il capo dei figli di Neftali, Achira, figlio di Enan.78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
79 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;79 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
80 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;80 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
81 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
82 un capretto per il sacrificio del peccato;82 One kid of the goats for a sin offering:
83 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achira, figlio di Enan.83 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei capi d'Israele, nel giorno in cui fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vasi d'argento, dodici coppe d'oro;84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
85 ogni piatto d'argento era di centotrenta sicli, e ogni vaso di settanta. Tutti gli oggetti d'argento erano 2.400 sicli, in siclo del santuario.85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
86 Dodici coppe d'oro, piene d'incenso, e ogni coppa era di dieci sicli, in siclo del santuario. Tutto l'oro delle coppe era centoventi sicli.86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
87 Tutto il bestiame per l'olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le loro offerte, dodici capretti per il sacrificio del peccato.87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
88 Tutto il bestiame per il sacrificio di pace: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto.88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dal propiziatorio, sopra all'arca della testimonianza, tra i due cherubini; il Signore gli parlava.89 And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.