Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Siracide 36


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Abbi pietà di noi, o Signore, Dio di tutte le cose, e manda il tuo terrore su tutte le nazioni.1 Aie pitié de nous, maître, Dieu de l'univers, et regarde, répands ta crainte sur toutes lesnations.
2 Leva la tua mano contro le nazioni straniere, perché vedano la tua potenza.2 Lève la main contre les nations étrangères, et qu'elles voient ta puissance.
3 Come davanti a loro hai mostrato in noi la tua santità, così davanti a noi mostra in loro la tua potenza.3 Comme, à leurs yeux, tu t'es montré saint envers nous, de même, à nos yeux, montre-toigrand envers elles.
4 Riconoscano te come noi ti abbiamo riconosciuto, perché non c'è Dio al di fuori di te, o Signore.4 Qu'elles te connaissent, tout comme nous avons connu qu'il n'y a pas d'autre Dieu que toi,Seigneur.
5 Rinnova i segni e ripeti i miracoli, glorifica la tua mano ed il tuo braccio destro.5 Renouvelle les prodiges et fais d'autres miracles, glorifie ta main et ton bras droit.
6 Desta il tuo furore e riversa la tua ira, distruggi l'avversario e stermina il nemico.6 Réveille ta fureur, déverse ta colère, détruis l'adversaire, anéantis l'ennemi.
7 Accèlera i tempi e ricòrdati del giuramento, perché si raccontino i tuoi prodigi.7 Hâte le temps, souviens-toi du serment, que l'on célèbre tes hauts faits.
8 Nel fuoco dell'ira si consumi chi era stato risparmiato, quanti maltrattano il tuo popolo trovino la perdizione.8 Qu'un feu vengeur dévore les survivants, que les oppresseurs de ton peuple soient voués à laruine.
9 Stritola le teste dei prìncipi stranieri che dicono: "Non c'è nessuno al di fuori di noi".9 Brise la tête des chefs étrangers qui disent: "Il n'y a que nous."
10 Raccogli tutte le tribù di Giacobbe e prendine possesso come una volta.10 Rassemble toutes les tribus de Jacob, rends-leur leur héritage comme au commencement.
11 Abbi pietà, Signore, del popolo chiamato col tuo nome, d'Israele, che hai adottato come primo nato.11 Aie pitié, Seigneur, du peuple appelé de ton nom, d'Israël dont tu as fait un premier-né.
12 Abbi compassione della città del tuo santuario, di Gerusalemme, luogo del tuo riposo.12 Aie compassion de ta ville sainte, de Jérusalem le lieu de ton repos.
13 Riempi Sion con la lode delle tue grandi imprese e il tuo tempio con la tua gloria.13 Remplis Sion de ta louange et ton sanctuaire de ta gloire.
14 Riconosci ora quelli che hai creato in origine e suscita le profezie che furono fatte nel tuo nome.14 Rends témoignage à tes premières créatures, accomplis les prophéties faites en ton nom.
15 Da' la ricompensa a quanti ti attendono, per dare ragione ai tuoi profeti.15 Donne satisfaction à ceux qui espèrent en toi, que tes prophètes soient véridiques.
16 Esaudisci, Signore, la supplica dei tuoi servi per la benevolenza che hai con il tuo popolo.16 Exauce, Seigneur, la prière de tes serviteurs selon la bénédiction d'Aaron sur ton peuple.
17 Riconoscano tutti sopra la terra che tu, Signore, sei il Dio dei secoli.17 Et que tous, sur la terre, reconnaissent que tu es le Seigneur, le Dieu éternel!
18 Lo stomaco mangia ogni cibo, ma qualche cibo piace più dell'altro.18 L'estomac accueille toute sorte de nourriture, mais tel aliment est meilleur qu'un autre.
19 Come la gola sente il sapore della selvaggina, così il cuore che riflette, le parole bugiarde.19 Le palais reconnaît à son goût le gibier, de même le coeur avisé discerne les parolesmensongères.
20 Il cuore perverso darà dolore, ma l'uomo sperimentato lo ricambierà.20 Un coeur pervers donne du chagrin, l'homme d'expérience le paie de retour.
21 La donna può accettare qualsiasi marito, ma una moglie non è uguale all'altra.21 Une femme accepte n'importe quel mari, mais il y a des filles meilleures que d'autres.
22 La bellezza d'una donna rallegra il volto, supera ogni altro desiderio dell'uomo.22 La beauté d'une femme réjouit le regard, c'est le plus grand de tous les désirs de l'homme.
23 Se nella sua lingua c'è bontà e gentilezza, suo marito non è come gli altri uomini.23 Si la bonté et la douceur sont sur ses lèvres, son mari est le plus heureux des hommes.
24 Chi prende moglie comincia la sua fortuna, ha un aiuto che gli è simile e una colonna d'appoggio.24 Celui qui acquiert une femme a le principe de la fortune, une aide semblable à lui, unecolonne d'appui.
25 Dove manca la siepe, la proprietà è saccheggiata, così dove non c'è moglie, l'uomo erra e geme.25 Faute de clôture le domaine est livré au pillage, sans une femme l'homme gémit et va à ladérive.
26 Chi avrà fiducia in un soldato girovago, che passa da una città all'altra?26 Comment se fier à un voleur de grand chemin qui court de ville en ville?
27 Così è per l'uomo che non ha un nido e che alloggia là dove sopraggiunge la sera.27 De même à l'homme qui n'a pas de nid, qui s'arrête là où la nuit le surprend.