1 La sapienza costruisce la sua casa, la stoltezza con le proprie mani la distrugge. | 1 Wisdom builds herself a house; with her own hands Folly pul s it down. |
2 Chi cammina nella sua rettitudine ha il timor di Dio, chi perverte la sua strada lo disprezza. | 2 Whoever keeps to an honest course fears Yahweh, whoever deserts his paths shows contempt forhim. |
3 Nella bocca dello stolto c'è un germoglio di superbia, le labbra dei saggi li custodiscono. | 3 Pride sprouts in the mouth of the fool, the lips of the wise keep them safe. |
4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota, nella forza del giovenco c'è abbondanza di prodotti. | 4 No oxen, empty manger; strong bul , much cash. |
5 Un testimonio verace non mentisce, un falso testimonio esala falsità. | 5 The truthful witness tells no lies, the false witness lies with every breath. |
6 Cerca la sapienza l'insolente, ma invano, per l'intelligente, la sapienza è cosa facile. | 6 In vain the mocker looks for wisdom, knowledge comes easy to the intel igent. |
7 Guarda di star lontano dall'insipiente, perché non vi troverai labbra sapienti. | 7 Keep wel clear of the fool, you wil not find wise lips there. |
8 Chi è prudente studia bene la sua strada, ma la follia degli stolti è sbandamento. | 8 With people of discretion, wisdom keeps a watch over their conduct, but the fol y of fools leads themastray. |
9 Nelle tende degli insolenti c'è il castigo, nelle case dei giusti c'è la grazia. | 9 Fools mock at the sacrifice for sin, but favour resides among the honest. |
10 Conosce il cuore la sua propria amarezza e alla sua gioia non s'associa l'estraneo. | 10 The heart knows its own grief best, nor can a stranger share its joy. |
11 La casa degli empi sarà abbattuta, la tenda dei giusti fiorirà. | 11 The house of the wicked wil be destroyed, the tent of the honest wil prosper. |
12 Una strada agli occhi dell'uomo par diritta, all'altra estremità però c'è un trabocchetto. | 12 There are ways that some think straight, but they lead in the end to death. |
13 Perfino nel riso il cuore si rattrista e la gioia stessa finisce nell'afflizione. | 13 Even in laughter the heart finds sadness, and joy makes way for sorrow. |
14 Delle sue vie si sazia il traviato, ma l'uomo buono delle sue azioni. | 14 The miscreant wil reap the reward of his conduct, and the good the reward of his deeds. |
15 L'ingenuo crede ad ogni parola, chi è prudente veglia sui suoi passi. | 15 The simpleton believes any message, a person of discretion treads a careful path. |
16 Il saggio teme e sfugge il male, lo stolto va avanti e sta tranquillo. | 16 The wise fears evil and avoids it, the fool is insolent and conceited. |
17 Chi è pronto all'ira commette ogni stoltezza e l'uomo tenebroso attira l'odio. | 17 A quick-tempered person commits rash acts, but a schemer is detestable. |
18 Gli ingenui hanno in sorte la stoltezza, gli accorti invece si adornano di scienza. | 18 Simpletons have folly for their portion, people of discretion knowledge for their crown. |
19 I cattivi si inchineranno ai buoni e gli empi davanti alle porte dei giusti. | 19 The evil bow down before the good, the wicked, at the gates of the upright. |
20 Il povero è odiato anche dal suo simile, ma gli amici del ricco sono molti. | 20 The poor is detestable even to a friend, but many are they who love someone rich. |
21 Chi disprezza il suo prossimo fa peccato, ma chi ha pietà dei miseri è beato. | 21 One who despises the needy is at fault, one who takes pity on the poor is blessed. |
22 Non traviano forse gli artefici del male? Benevolenza e fedeltà a chi fa il bene. | 22 Plan evil -- isn't this to go astray? Those who plan for good can earn faithful love and constancy. |
23 In ogni fatica c'è guadagno, solo la parola delle labbra porta all'indigenza. | 23 Hard work always yields its profit, idle talk brings only want. |
24 Corona dei saggi è la loro ricchezza, diadema degli stolti è la stoltezza. | 24 The crown of the wise is their riches; the fol y of fools is folly. |
25 Un testimonio veritiero salva molti, chi dice menzogne è una rovina. | 25 A truthful witness saves lives, whoever utters lies is a deceiver. |
26 Nel timore del Signore c'è un sicuro rifugio e per i suoi figli egli è riparo. | 26 In the fear of Yahweh is powerful security; for his children he is a refuge. |
27 Il timore del Signore è sorgente di vita per sfuggire ai lacci della morte. | 27 The fear of Yahweh is a life-giving spring for eluding the snares of death. |
28 L'onore del re sta nella moltitudine del popolo, carenza di popolo è rovina del principe. | 28 Large population, monarch's glory; dwindling population, ruler's ruin. |
29 Chi è lento alla collera ha molta intelligenza, chi è facile a infiammarsi mostra stoltezza. | 29 Mastery of temper is high proof of intel igence, a quick temper makes fol y worse than ever. |
30 Vita dei corpi è un cuore benigno, l'invidia è tarlo delle ossa. | 30 The life of the body is a tranquil heart, but envy is a cancer in the bones. |
31 Chi opprime il povero disonora il suo Creatore, lo glorifica chi ha pietà dell'umile. | 31 To oppress the weak insults the Creator, kindness to the needy honours the Creator. |
32 Dalla sua malizia è rovinato l'empio, ma pur nella sua morte il giusto è fiducioso. | 32 For evil-doing, the wicked wil be flung headlong, but in integrity the upright wil find refuge. |
33 Nel cuore intelligente risiede la sapienza, ma non si conoscerà nel seno degli stolti. | 33 Wisdom resides in an understanding heart; she is not to be found in the hearts of fools. |
34 La giustizia innalza una nazione, vergogna per i popoli è il peccato. | 34 Uprightness makes a nation great, by sin whole races are disgraced. |
35 Il re si compiace d'un servo intelligente, la sua collera è per chi lo disonora. | 35 A king shows favour to a wise minister, but anger to one who shames him. |