1 La sapienza costruisce la sua casa, la stoltezza con le proprie mani la distrugge. | 1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. |
2 Chi cammina nella sua rettitudine ha il timor di Dio, chi perverte la sua strada lo disprezza. | 2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. |
3 Nella bocca dello stolto c'è un germoglio di superbia, le labbra dei saggi li custodiscono. | 3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota, nella forza del giovenco c'è abbondanza di prodotti. | 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. |
5 Un testimonio verace non mentisce, un falso testimonio esala falsità. | 5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. |
6 Cerca la sapienza l'insolente, ma invano, per l'intelligente, la sapienza è cosa facile. | 6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. |
7 Guarda di star lontano dall'insipiente, perché non vi troverai labbra sapienti. | 7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. |
8 Chi è prudente studia bene la sua strada, ma la follia degli stolti è sbandamento. | 8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. |
9 Nelle tende degli insolenti c'è il castigo, nelle case dei giusti c'è la grazia. | 9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. |
10 Conosce il cuore la sua propria amarezza e alla sua gioia non s'associa l'estraneo. | 10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. |
11 La casa degli empi sarà abbattuta, la tenda dei giusti fiorirà. | 11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
12 Una strada agli occhi dell'uomo par diritta, all'altra estremità però c'è un trabocchetto. | 12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
13 Perfino nel riso il cuore si rattrista e la gioia stessa finisce nell'afflizione. | 13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. |
14 Delle sue vie si sazia il traviato, ma l'uomo buono delle sue azioni. | 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. |
15 L'ingenuo crede ad ogni parola, chi è prudente veglia sui suoi passi. | 15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. |
16 Il saggio teme e sfugge il male, lo stolto va avanti e sta tranquillo. | 16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. |
17 Chi è pronto all'ira commette ogni stoltezza e l'uomo tenebroso attira l'odio. | 17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. |
18 Gli ingenui hanno in sorte la stoltezza, gli accorti invece si adornano di scienza. | 18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. |
19 I cattivi si inchineranno ai buoni e gli empi davanti alle porte dei giusti. | 19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. |
20 Il povero è odiato anche dal suo simile, ma gli amici del ricco sono molti. | 20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. |
21 Chi disprezza il suo prossimo fa peccato, ma chi ha pietà dei miseri è beato. | 21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. |
22 Non traviano forse gli artefici del male? Benevolenza e fedeltà a chi fa il bene. | 22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. |
23 In ogni fatica c'è guadagno, solo la parola delle labbra porta all'indigenza. | 23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. |
24 Corona dei saggi è la loro ricchezza, diadema degli stolti è la stoltezza. | 24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. |
25 Un testimonio veritiero salva molti, chi dice menzogne è una rovina. | 25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. |
26 Nel timore del Signore c'è un sicuro rifugio e per i suoi figli egli è riparo. | 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
27 Il timore del Signore è sorgente di vita per sfuggire ai lacci della morte. | 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
28 L'onore del re sta nella moltitudine del popolo, carenza di popolo è rovina del principe. | 28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince. |
29 Chi è lento alla collera ha molta intelligenza, chi è facile a infiammarsi mostra stoltezza. | 29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
30 Vita dei corpi è un cuore benigno, l'invidia è tarlo delle ossa. | 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. |
31 Chi opprime il povero disonora il suo Creatore, lo glorifica chi ha pietà dell'umile. | 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. |
32 Dalla sua malizia è rovinato l'empio, ma pur nella sua morte il giusto è fiducioso. | 32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. |
33 Nel cuore intelligente risiede la sapienza, ma non si conoscerà nel seno degli stolti. | 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. |
34 La giustizia innalza una nazione, vergogna per i popoli è il peccato. | 34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
35 Il re si compiace d'un servo intelligente, la sua collera è per chi lo disonora. | 35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame. |