1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, il giorno in cui il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. | 1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul. |
2 Egli disse: "Il Signore è mia roccia e mia fortezza, mio rifugio per me è | 2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador, |
3 il mio Dio; mia rupe in cui mi rifugio, mio scudo e mio corno di salvezza; mia rocca e mio rifugio, mio salvatore. Tu mi salvi dalla violenza. | 3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência. |
4 Invocai il Signore, degno di lode, e fui salvato dai miei nemici. | 4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos. |
5 Quando mi avvolsero le onde di morte, i torrenti di Belial mi oppressero, | 5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam, |
6 le corde degli inferi mi circondarono, mi affrontarono i lacci di morte, | 6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes. |
7 nella mia angustia invocai il Signore, e verso il mio Dio gridai, dal suo palazzo ascoltò la mia voce e la mia supplica giunse alle sue orecchie. | 7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos. |
8 Si agitò e si scosse la terra le fondamenta dei cieli tremarono; si agitarono perché si accese la sua ira. | 8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera: |
9 Salì fumo dalle sue narici e fuoco divoratore dalla sua bocca, carboni fiammeggiarono da lui. | 9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes. |
10 Piegò i cieli e discese, e una densa nube era sotto i suoi piedi, | 10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens, |
11 cavalcò un cherubino e volò, apparve sulle ali del vento; | 11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento. |
12 si avvolse di tenebre come tenda, un ammasso di acqua, nubi profondissime. | 12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens. |
13 Per lo splendore davanti a lui, s'accesero carboni di fuoco; | 13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo, |
14 tuonò dal cielo il Signore e l'Altissimo emise la sua voce: | 14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz, |
15 scoccò frecce e le disseminò, scagliò fulmini e li sparpagliò. | 15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou. |
16 Furono messi a nudo gli abissi del mare, le fondamenta del mondo furono scoperte, al rimbombo minaccioso del Signore, al soffio del vento delle sue narici. | 16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera. |
17 Dall'alto stese la mano e mi afferrò, mi trasse fuori dalle acque profonde. | 17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas, |
18 Mi salvò dal mio potente nemico, dai miei avversari, perché più forti di me. | 18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu. |
19 Mi affrontarono nel giorno della mia calamità, ma il Signore fu il sostegno per me. | 19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo, |
20 Mi fece uscire in luogo spazioso, mi liberò perché si compiace in me. | 20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama. |
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani mi retribuì; | 21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos, |
22 perché io ho osservato le vie del Signore e non ho agito male lontano dal mio Dio; | 22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus; |
23 perché ogni suo precetto fu davanti a me, e dalla sua legge non mi allontanai. | 23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis. |
24 Fui perfetto verso di lui, e mi guardai dal mio peccato. | 24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado. |
25 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza davanti ai suoi occhi. | 25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos. |
26 Con il pio tratti da pio, con l'uomo perfetto tratti da perfetto; | 26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro, |
27 con il sincero ti mostri sincero, ma con il perverso ti mostri subdolo. | 27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto. |
28 Tu salvi il popolo umile e sui superbi abbassi i tuoi occhi. | 28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais. |
29 Certo, tu sei la mia lampada, o Signore, è il Signore che illumina le mie tenebre. | 29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas. |
30 Certo, con te inseguo una truppa, col mio Dio posso saltare una muraglia. | 30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas. |
31 Dio, il suo dominio è perfetto, il comando del Signore è sicuro. Egli è scudo per tutti quelli che si rifugiano in lui. | 31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam. |
32 Certo, chi è Dio fuori del Signore, e chi è rupe fuori del Dio nostro? | 32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus? |
33 Dio è mia fortezza potente, ed estende il suo dominio perfetto, | 33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho. |
34 egli rese i miei piedi come quelli delle cerve, mi fa stare in piedi sulle alture; | 34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas. |
35 egli addestrò le mie mani alla guerra e pose un arco di bronzo nelle mie braccia. | 35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco. |
36 Tu mi desti il tuo scudo vittorioso e il tuo trionfo mi ha reso grande. | 36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece. |
37 Tu rendesti spedito il mio passo, e le mie caviglie non vacillarono. | 37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem. |
38 Inseguii i miei nemici e li distrussi, non tornai indietro finché non li annientai. | 38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado. |
39 Li annientai e li percossi, tanto che non poterono alzarsi, essi caddero sotto i miei piedi. | 39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés. |
40 Mi hai cinto di forza per la battaglia, hai fatto cadere sotto di me i miei aggressori. | 40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários. |
41 Tu mi hai dato la nuca dei miei nemici, i miei avversari li ho sterminati; | 41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem. |
42 essi guardarono, ma non vi era il salvatore, verso il Signore, ma non rispose ad essi. | 42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde... |
43 Li ho stritolati come la polvere della terra, come il fango delle strade li ho polverizzati e calpestati. | 43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas. |
44 Mi hai liberato dalle lotte del mio popolo, mi hai conservato a capo delle nazioni, gente che non conoscevo mi ha servito; | 44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos. |
45 i figli dello straniero si umiliano davanti a me, appena sentono mi obbediscono; | 45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação. |
46 i figli dello straniero vengono meno, escono tremanti dai loro nascondigli. | 46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos. |
47 Viva il Signore! Benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia roccia di salvezza, | 47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva! |
48 il Dio che mi concede le vendette, e che mi sottomette i popoli, | 48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés. |
49 che mi sottrae ai miei nemici; tu mi poni al disopra dei miei aggressori e mi salvi da uomini violenti. | 49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento. |
50 Per questo ti lodo, o Signore, tra i popoli, e inneggerò al tuo nome. | 50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome. |
51 Egli concede grandi vittorie al suo re, e compie opere d'amore per il suo consacrato, per Davide e la sua discendenza per sempre". | 51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre. |