Salmi 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 - Al corifeo. Salmo dei figliuoli di Core. | 1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm der Korachiter.] |
2 Hai benedetto, o Signore, la tua terra, hai tolto via la schiavitù di Giacobbe. | 2 Wie liebenswert ist deine Wohnung, Herr der Heerscharen! |
3 Hai rimesso l'iniquità del tuo popolo, hai ricoperto tutti i loro peccati. | 3 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht nach dem Tempel des Herrn. Mein Herz und mein Leib jauchzen ihm zu, ihm, dem lebendigen Gott. |
4 Hai calmato ogni tua ira, ti sei rimosso dal furor del tuo sdegno. | 4 Auch der Sperling findet ein Haus und die Schwalbe ein Nest für ihre Jungen - deine Altäre, Herr der Heerscharen, mein Gott und mein König. |
5 Rialzaci, o Dio della nostra salvezza, e allontana l'ira tua da noi. | 5 Wohl denen, die wohnen in deinem Haus, die dich allezeit loben. [Sela] |
6 Sarai tu adirato con noi in eterno? prolungherai l'ira tua di generazione in generazione? | 6 Wohl den Menschen, die Kraft finden in dir, wenn sie sich zur Wallfahrt rüsten. |
7 [No], o Dio, [ma] tornerai a vivificarci, e il tuo popolo s'allieterà in te. | 7 Ziehen sie durch das trostlose Tal, wird es für sie zum Quellgrund und Frühregen hüllt es in Segen. |
8 Mostraci, o Signore, la tua clemenza, e la tua salvezza concedi a noi. | 8 Sie schreiten dahin mit wachsender Kraft; dann schauen sie Gott auf dem Zion. |
9 Ascolterò ciò che parla in me il Signore Iddio: perchè parla di pace al suo popolo e ai suoi santi e a coloro che rientrano in se stessi. | 9 Herr der Heerscharen, höre mein Beten, vernimm es, Gott Jakobs! [Sela] |
10 Per certo è vicina a quei che lo temono la sua salvezza. Sicchè abiti [di nuovo] la gloria [di Dio] nella nostra terra. | 10 Gott, sieh her auf unsern Schild, schau auf das Antlitz deines Gesalbten! |
11 La clemenza e la fedeltà si vanno incontro, la giustizia e la pace si baciano. | 11 Denn ein einziger Tag in den Vorhöfen deines Heiligtums ist besser als tausend andere.Lieber an der Schwelle stehen im Haus meines Gottes als wohnen in den Zelten der Frevler. |
12 La fedeltà spunta su dalla terra, e la giustizia guarda giù dal cielo. | 12 Denn Gott der Herr ist Sonne und Schild. Er schenkt Gnade und Herrlichkeit; der Herr versagt denen, die rechtschaffen sind, keine Gabe. |
13 Sì, il Signore largirà la bontàe la terra nostra produrrà il suo frutto. | 13 Herr der Heerscharen, wohl dem, der dir vertraut! |
14 La giustizia davanti a lui camminerà, e guiderà per la via i suoi passi. |