Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
BIBBIA RICCIOTTISAGRADA BIBLIA
1 - Prese allora a parlare Baldad il Suhita e disse:1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 «Fino a quando dirai tu tali cose, e vento impetuoso saranno i discorsi della tua bocca?2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Forse che Dio fa violenza al diritto, ovvero l'Onnipotente sconvolge la giustizia?3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Quantunque i tuoi figli abbian peccato contro di lui, ed egli li abbia dati in balìa del loro delitto,4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 tuttavia se tu t'affretterai a ricorrere a Dio, e se volgerai preghiere all'Onnipotente,5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 qualora tu proceda con purità e rettitudine, e la speranza dell'ipocrita svanirà, e tranquilla renderà la tua dimora di giustizia;6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 tanto che se il tuo passato fu piccola cosa, il tuo avvenire s'accrescerà di molto.7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Consulta infatti l'età primiera, e scruta diligentemente le memorie dei padri8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 (noi invero siamo di ieri ed ignoranti, giacché come un'ombra sono i dì nostri sulla terra)9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 ed essi t'ammaestreranno, e parlandotidal loro cuore estrarranno i detti [seguenti]:10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Può forse verdeggiare la pianta del papiro senza l'umidità, ovvero può crescere la giuncaia senza l'acqua?11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Essa è ancora nel suo rigoglio, non pronta ad esser divelta, che prima d'ogni altra erba appassisce.12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Tale è la sorte di quanti dimenticano Dio, e la speranza dell'ipocrita svanirà.13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Non si compiacerà della sua stoltezza, e come tela di ragno sarà la sua fiducia:14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 s'appoggerà egli sulla sua casa, ma non resisterà, la rafforzerà con sostegni, ma non starà su.15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 [Albero] rigoglioso egli appare nel cospetto del sole, e nel suo spuntare le sue fronde s'espandono,16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 fra la maceria di pietre le sue radici s'intrecciano, e fra sassi egli dimora:17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 ma se alcun lo recide via dal suo luogo, questo lo rinnega esclamando: - Non ti conosco! -18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Questa infatti è la consolazione della sua sorte, che dal suolo altre [piante] germoglino.19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Dio non rigetta l'uomo onesto, nè stende la mano [in aiuto] agli empii.20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Egli ancora riempirà di sorriso la tua bocca, e le tue labbra di giubilo;21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 quei che t'odiano saranno ricoperti di confusione, e la tenda degli empii non sussisterà.»22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.