Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - Prese allora a parlare Baldad il Suhita e disse:1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo:
2 «Fino a quando dirai tu tali cose, e vento impetuoso saranno i discorsi della tua bocca?2 ¿Hasta cuándo estarás hablando de ese modo, y un gran viento serán las razones de tu boca?
3 Forse che Dio fa violenza al diritto, ovvero l'Onnipotente sconvolge la giustizia?3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, Sadday pervierte la justicia?
4 Quantunque i tuoi figli abbian peccato contro di lui, ed egli li abbia dati in balìa del loro delitto,4 Si tus hijos pecaron contra él, ya los dejó a merced de sus delitos.
5 tuttavia se tu t'affretterai a ricorrere a Dio, e se volgerai preghiere all'Onnipotente,5 Mas si tú a Dios recurres e imploras a Sadday,
6 qualora tu proceda con purità e rettitudine, e la speranza dell'ipocrita svanirà, e tranquilla renderà la tua dimora di giustizia;6 si eres irreprochable y recto, desde ahora él velará sobre ti y restaurará tu morada de justicia.
7 tanto che se il tuo passato fu piccola cosa, il tuo avvenire s'accrescerà di molto.7 Tu pasado parecerá insignificante el lado de tu espléndido futuro.
8 Consulta infatti l'età primiera, e scruta diligentemente le memorie dei padri8 Pregunta, si no, a la generación pasada, medita en la experiencia de sus padres.
9 (noi invero siamo di ieri ed ignoranti, giacché come un'ombra sono i dì nostri sulla terra)9 Nosotros de ayer somos y no sabemos nada, como una sombra nuestros días en la tierra.
10 ed essi t'ammaestreranno, e parlandotidal loro cuore estrarranno i detti [seguenti]:10 Pero ellos te instruirán y te hablarán, y de su corazón sacarán estas máximas:
11 Può forse verdeggiare la pianta del papiro senza l'umidità, ovvero può crescere la giuncaia senza l'acqua?11 «¿Brota acaso el papiro sin marismas? ¿Crece sin agua el junco?
12 Essa è ancora nel suo rigoglio, non pronta ad esser divelta, che prima d'ogni altra erba appassisce.12 Aún en su verdor, sin ser cortado, antes que toda otra hierba se marchita.
13 Tale è la sorte di quanti dimenticano Dio, e la speranza dell'ipocrita svanirà.13 Tal es el fin de los que a Dios olvidan, así fenece la esperanza del impío.
14 Non si compiacerà della sua stoltezza, e come tela di ragno sarà la sua fiducia:14 Su confianza es un hilo solamente, su seguridad una tela de araña.
15 s'appoggerà egli sulla sua casa, ma non resisterà, la rafforzerà con sostegni, ma non starà su.15 Se apoya en su morada, y no le aguanta, se agarra a ella y no resiste.
16 [Albero] rigoglioso egli appare nel cospetto del sole, e nel suo spuntare le sue fronde s'espandono,16 Bien regado ante la faz del sol, por encima de su huerto salían sus renuevos.
17 fra la maceria di pietre le sue radici s'intrecciano, e fra sassi egli dimora:17 Sobre un majano entrelazadas sus raíces, vivía en una casa de piedra.
18 ma se alcun lo recide via dal suo luogo, questo lo rinnega esclamando: - Non ti conosco! -18 Mas cuando se le arranca de su sitio, éste le niega: “¡No te he visto jamás!”
19 Questa infatti è la consolazione della sua sorte, che dal suolo altre [piante] germoglino.19 Y vedle ya cómo se pudre en el camino, mientras que del suelo brotan otros.»
20 Dio non rigetta l'uomo onesto, nè stende la mano [in aiuto] agli empii.20 No, Dios no rechaza al íntegro, ni da la mano a los malvados.
21 Egli ancora riempirà di sorriso la tua bocca, e le tue labbra di giubilo;21 La risa ha de llenar aún tu boca y tus labios el clamor de júbilo.
22 quei che t'odiano saranno ricoperti di confusione, e la tenda degli empii non sussisterà.»22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y desaparecerá la tienda de los malos.