Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Numbers 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:1 Il Signore disse a Mosè e ad Aronne:
2 “Each one shall make camp, by their troops, as well as by their insignia and standards, and by the houses of their kinships, all around the tabernacle of the covenant.”2 "I figli d'Israele si accamperanno ognuno presso la propria insegna, vicino all'emblema della loro casa paterna: si accamperanno intorno, rivolti verso la tenda del convegno.
3 To the east, Judah shall fix his tents, by the companies of his army. And the leader of his sons shall be Nahshon the son of Amminadab.3 Si accamperà di fronte, a oriente, l'insegna del campo di Giuda, secondo le loro schiere; il capo dei figli di Giuda è Nacason, figlio di Amminadab.
4 And the entire total of the fighting men from his stock was seventy-four thousand six hundred.4 La sua schiera e i suoi recensiti: 74.600.
5 Beside him, those of the tribe of Issachar were encamped, whose leader was Nathanael the son of Zuar.5 Si accamperanno presso di lui: la tribù di Issacar; il capo dei figli di Issacar è Natanael, figlio di Suar.
6 And the entire number of his fighting men was fifty-four thousand four hundred.6 La sua schiera e i suoi recensiti: 54.400.
7 In the tribe of Zebulon, the leader was Eliab the son of Helon.7 La tribù di Zabulon: il capo dei figli di Zabulon è Eliab, figlio di Chelon.
8 All the army of fighting men from his stock were fifty-seven thousand four hundred.8 La sua schiera e i suoi recensiti: 57.400.
9 All who were numbered in the camp of Judah were one hundred eighty-six thousand four hundred. And these, by their companies, shall go forth first.9 Tutti i recensiti del campo di Giuda: 186.400, secondo le loro schiere. Toglieranno le tende per primi.
10 In the camp of the sons of Ruben, toward the south side, the leader shall be Elizur the son of Shedeur.10 A sud ci sarà l'insegna del campo di Ruben, secondo le sue schiere, con il capo dei figli di Ruben Elisur, figlio di Sedeur.
11 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-six thousand five hundred.11 La sua schiera e i suoi recensiti: 46.500.
12 Beside him, those of the tribe of Simeon were encamped, whose leader was Shelumiel the son of Zurishaddai.12 Si accamperanno presso di lui: la tribù di Simeone: il capo dei figli di Simeone è Selumiel, figlio di Surisaddai.
13 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.13 La sua schiera e i loro recensiti: 59.300.
14 In the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel.14 La tribù di Gad: il capo dei figli di Gad è Eliasaf, figlio di Deuel.
15 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-five thousand six hundred fifty.15 La sua schiera e i loro recensiti: 45.650.
16 All who were counted in the camp of Ruben were one hundred fifty thousand and one thousand four hundred fifty, by their companies. These shall advance in the second place.16 Tutti i recensiti del campo di Ruben: 151.450, secondo le loro schiere. Toglieranno le tende come secondi.
17 But the tabernacle of the testimony shall be lifted up by the officers of the Levites and their companies. In the manner in which it is set up, so also shall it be taken down. Each one shall advance according to their places and ranks.17 Poi partirà la tenda del convegno. Il campo dei leviti sarà in mezzo agli accampamenti. Come erano accampati, così partiranno: ognuno alla propria mano, secondo le loro insegne.
18 On the west side, there shall be the camp of the sons of Ephraim, whose leader was Elishama the son of Ammihud.18 A ovest ci sarà l'insegna del campo di Efraim, secondo le loro schiere, con il capo dei figli di Efraim Elisama, figlio di Ammiud.
19 The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand five hundred.19 La sua schiera e i suoi recensiti: 40.500.
20 And with them was the tribe of the sons of Manasseh, whose leader was Gamaliel the son of Pedahzur.20 Vicino a lui la tribù di Manasse: il capo dei figli di Manasse è Gamliel, figlio di Pedasur.
21 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were thirty-two thousand two hundred.21 La sua schiera e i suoi recensiti: 32.200.
22 In the tribe of the sons of Benjamin, the leader was Abidan the son of Gideoni.22 La tribù di Beniamino: il capo dei figli di Beniamino è Abidan, figlio di Ghideoni.
23 And the entire army of his fighting men, who were counted, were thirty-five thousand four hundred.23 La sua schiera e i suoi recensiti: 35.400.
24 All who were numbered in the camp of Ephraim were one hundred eight thousand one hundred, by their companies. These shall advance third.24 Tutti i recensiti del campo di Efraim: 108.100, secondo le loro schiere. Toglieranno le tende al terzo posto.
25 Toward the north side, the sons of Dan were encamped, whose leader was Ahiezer the son of Ammishaddai.25 A nord ci sarà l'insegna del campo di Dan, secondo le loro schiere, con il capo dei figli di Dan Achiezer, figlio di Ammisaddai.
26 The entire army of his fighting men, who were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.26 La sua schiera e i suoi recensiti: 62.700.
27 Beside him, those of the tribe of Asher fixed their tents, whose leader was Pagiel the son of Ochran.27 Vicino a lui si accamperà la tribù di Aser: il capo dei figli di Aser è Paghiel, figlio di Aczar.
28 The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand and one thousand five hundred.28 La sua schiera e i suoi recensiti: 41.500.
29 From the tribe of the sons of Naphtali, the leader was Ahira the son of Enan.29 La tribù di Neftali: il capo dei figli di Neftali è Achira, figlio di Enan.
30 The entire army of his fighting men were fifty-three thousand four hundred.30 La sua schiera e i suoi recensiti: 53.400.
31 All who were numbered in the camp of Dan were one hundred fifty-seven thousand six hundred; and these shall advance at the very end.31 Tutti i recensiti del campo di Dan: 157.600. Toglieranno le tende per ultimi, secondo le loro insegne".
32 This is the number of the sons of Israel, of their army divided by the houses of their kinships and their companies: six hundred three thousand five hundred fifty.32 Questi sono i recensiti dei figli d'Israele, secondo le loro case paterne. Tutti i recensiti degli accampamenti, secondo le loro schiere: 603.550.
33 But the Levites were not numbered among the sons of Israel. For so the Lord had instructed Moses.33 I leviti, però, non furono recensiti tra i figli d'Israele, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
34 And the sons of Israel acted according to all the things that the Lord had commanded. They were encamped by their companies, and they advanced by the families and houses of their fathers.34 I figli d'Israele fecero secondo tutto quello che il Signore aveva ordinato a Mosè. In questo modo si accamparono secondo le loro insegne, e così tolsero le tende, ognuno secondo le proprie famiglie, con le case paterne.