Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Numbers 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron et dit:
2 “Each one shall make camp, by their troops, as well as by their insignia and standards, and by the houses of their kinships, all around the tabernacle of the covenant.”2 "Les Israélites camperont chacun près de son étendard, sous les emblèmes de leurs familles. Ilscamperont autour de la Tente du Rendez-vous, à une certaine distance.
3 To the east, Judah shall fix his tents, by the companies of his army. And the leader of his sons shall be Nahshon the son of Amminadab.3 Ceux qui camperont à l'est: A l'orient, l'étendard du camp de Juda, selon leurs unités. Prince desfils de Juda: Nahshôn, fils d'Amminadab.
4 And the entire total of the fighting men from his stock was seventy-four thousand six hundred.4 Son contingent: 74.600 recensés.
5 Beside him, those of the tribe of Issachar were encamped, whose leader was Nathanael the son of Zuar.5 Campent près de lui: La tribu d'Issachar. Prince des fils d'Issachar: Netanéel, fils de Cuar.
6 And the entire number of his fighting men was fifty-four thousand four hundred.6 Son contingent: 54.400 recensés.
7 In the tribe of Zebulon, the leader was Eliab the son of Helon.7 La tribu de Zabulon. Prince des fils de Zabulon: Eliab, fils de Hélôn.
8 All the army of fighting men from his stock were fifty-seven thousand four hundred.8 Son contingent: 57.400 recensés.
9 All who were numbered in the camp of Judah were one hundred eighty-six thousand four hundred. And these, by their companies, shall go forth first.9 Les recensés du camp de Juda, selon leurs unités, sont en tout 186.400. Ils lèveront le camp lespremiers.
10 In the camp of the sons of Ruben, toward the south side, the leader shall be Elizur the son of Shedeur.10 Au sud, l'étendard du camp de Ruben, selon leurs unités. Prince des fils de Ruben: Eliçur, fils deShedéur.
11 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-six thousand five hundred.11 Son contingent: 46.500 recensés.
12 Beside him, those of the tribe of Simeon were encamped, whose leader was Shelumiel the son of Zurishaddai.12 Campent près de lui: La tribu de Siméon. Prince des fils de Siméon: Shelumiel, fils deCurishaddaï.
13 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.13 Son contingent: 59.300 recensés.
14 In the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel.14 La tribu de Gad. Prince des fils de Gad: Elyasaph, fils de Réuel.
15 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-five thousand six hundred fifty.15 Son contingent: 45.650 recensés.
16 All who were counted in the camp of Ruben were one hundred fifty thousand and one thousand four hundred fifty, by their companies. These shall advance in the second place.16 Les recensés du camp de Ruben, selon leurs unités, sont en tout 151.450. Ils lèveront le camp lesseconds.
17 But the tabernacle of the testimony shall be lifted up by the officers of the Levites and their companies. In the manner in which it is set up, so also shall it be taken down. Each one shall advance according to their places and ranks.17 C'est alors que la Tente du Rendez-vous partira, le camp des Lévites se trouvant au milieu desautres camps. On part dans l'ordre où l'on campe, chacun sous son étendard.
18 On the west side, there shall be the camp of the sons of Ephraim, whose leader was Elishama the son of Ammihud.18 A l'ouest, l'étendard du camp d'Ephraïm, selon leurs unités. Prince des fils d'Ephraïm: Elishama,fils d'Ammihud.
19 The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand five hundred.19 Son contingent: 40.500 recensés.
20 And with them was the tribe of the sons of Manasseh, whose leader was Gamaliel the son of Pedahzur.20 Près de lui: La tribu de Manassé. Prince des fils de Manassé: Gamliel, fils de Pedahçur.
21 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were thirty-two thousand two hundred.21 Son contingent: 32.200 recensés.
22 In the tribe of the sons of Benjamin, the leader was Abidan the son of Gideoni.22 La tribu de Benjamin. Prince des fils de Benjamin: Abidân, fils de Gidéoni.
23 And the entire army of his fighting men, who were counted, were thirty-five thousand four hundred.23 Son contingent: 35.400 recensés.
24 All who were numbered in the camp of Ephraim were one hundred eight thousand one hundred, by their companies. These shall advance third.24 Les recensés du camp d'Ephraïm, selon leurs unités, sont en tout 108.100. Ils lèveront le camp lestroisièmes.
25 Toward the north side, the sons of Dan were encamped, whose leader was Ahiezer the son of Ammishaddai.25 Au nord, l'étendard du camp de Dan, selon leurs unités. Prince des fils de Dan: Ahiézer, filsd'Ammishaddaï.
26 The entire army of his fighting men, who were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.26 Son contingent: 62.700 recensés.
27 Beside him, those of the tribe of Asher fixed their tents, whose leader was Pagiel the son of Ochran.27 Campent près de lui: La tribu d'Asher. Prince des fils d'Asher: Pagiel, fils d'Okrân.
28 The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand and one thousand five hundred.28 Son contingent: 41.500 recensés.
29 From the tribe of the sons of Naphtali, the leader was Ahira the son of Enan.29 La tribu de Nephtali. Prince des fils de Nephtali: Ahira, fils d'Enân.
30 The entire army of his fighting men were fifty-three thousand four hundred.30 Son contingent: 53.400 recensés.
31 All who were numbered in the camp of Dan were one hundred fifty-seven thousand six hundred; and these shall advance at the very end.31 Les recensés du camp de Dan sont en tout 157.600; ils lèveront le camp les derniers. Tous selonleurs étendards."
32 This is the number of the sons of Israel, of their army divided by the houses of their kinships and their companies: six hundred three thousand five hundred fifty.32 Tels furent les Israélites dont on fit le recensement par famille. Les recensés de ces camps, selonleurs unités, sont en tout 603.550.
33 But the Levites were not numbered among the sons of Israel. For so the Lord had instructed Moses.33 Mais, comme Yahvé l'avait commandé à Moïse, les Lévites ne furent pas recensés avec lesIsraélites.
34 And the sons of Israel acted according to all the things that the Lord had commanded. They were encamped by their companies, and they advanced by the families and houses of their fathers.34 Les Israélites se conformèrent en tout point à ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. C'est ainsiqu'ils campèrent, répartis par étendards. C'est ainsi qu'ils levèrent le camp, chacun dans son clan, chacun avec safamille.3, 1 Voici la postérité d'Aaron et de Moïse, à l'époque où Yahvé parla à Moïse au mont Sinaï.