Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 32


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 Have they appointed you as a leader? Do not be willing to be extolled. Be among them as one of them.1 Fizeram-te rei (do festim)? Não te envaideças com isso. Sê no meio dos outros como qualquer um deles.
2 Have concern for them, and in this way sit down with them, and when you have explained all your concerns, sit back.2 Ocupa-te com eles e em seguida senta-te. Não tomes lugar à mesa, senão após cumpridos os teus deveres, 3. assim te regozijarás por causa deles. Receberás a coroa como um gracioso adorno, e ganharás a consideração dos convivas.
3 Then you may rejoice because of them, and you may receive a crown as an adornment of grace, and so obtain the dignity of the assembly.
4 Speak, you who are greater by birth. For it is fitting for you4 Tu, mais idoso, fala, pois convém
5 to speak the first word with careful knowledge. But you should not hinder the music.5 que sejas o primeiro a falar, com séria competência. Mas não perturbes a música,
6 Where no one is listening, you should not pour out words. And do not choose to be extolled improperly for your wisdom.6 nem te alongues em discursos, onde não há quem os ouça. Não te engrandeças sem propósito por causa de tua sabedoria.
7 A gemstone of garnet is set amid an ornament of gold, and a concert of music is set amid a banquet of wine.7 Como uma pedra de rubi engastada no ouro, assim é a música no meio de uma refeição regada a vinho.
8 Just as a signet of emerald is set amid a work of gold, so is a melody of music set amid delightful and moderate wine.8 Como um sinete de esmeraldas engastadas em ouro, assim é um grupo de músicos no meio de uma alegre e moderada libação.
9 Listen silently, and for your reverence, good graces will be added to you.9 Ouve em silêncio, e tua modéstia provocará a benevolência.
10 Young man, speak in your own case only reluctantly.10 Jovem, fala muito pouco de teus assuntos privados.
11 If you have been asked twice, let your response be concise.11 Se fores duas vezes interrogado, que tua resposta seja concisa.
12 In many matters, be as if you lack knowledge, and listen silently as well as intently.12 Em muitas coisas, porta-te como se as ignorasses; ouve em silêncio e pergunta.
13 In the midst of great men, you should not be presumptuous. And where the elders are present, you should not speak much.13 No meio dos poderosos, não tomes muitas liberdades; não fales muito onde houver anciãos:
14 Lightning goes before a hailstorm, and grace goes before modesty. And so, for your reverence, good graces will be added to you.14 vê-se o relâmpago antes de se ouvir o estalido, a graça precede o rubor da modéstia. Pelo teu recato serás benquisto.
15 And at the hour for rising, you should not be lax. Later, be the first to run ahead to your house, and there withdraw, and there take your pastime.15 Uma vez chegada a hora de se levantar, não te demores; sê o primeiro a correr para casa, onde te regozijarás com os divertimentos.
16 And act according to your intentions, but not in sin and not in arrogant speech.16 Faze o que te aprouver, porém sem pecado e sem orgulho.
17 And for all these things, bless the Lord, who made you, and who fills you to overflowing with all his good things.17 E em tudo isso glorifica o Senhor que te criou, e que te cumula de todos os seus bens.
18 Whoever fears the Lord will accept his doctrine. And whoever watches for him diligently will find a blessing.18 Aquele que teme o Senhor aceitará sua doutrina, aqueles que vigiam para procurá-lo serão por ele abençoados.
19 Whoever seeks the law will be filled from the law. But whoever acts with treachery will be scandalized by treachery.19 Aquele que busca a lei, por ela será cumulado. Aquele, porém, que procede com falsidade, nela achará ocasião de pecado.
20 Those who fear the Lord will find just judgment, and they will kindle justice like a light.20 Aqueles que temem o Senhor terão um juízo reto, e farão brilhar como uma tocha a sua justiça.
21 A sinful man will shun correction, and he will find a rationalization in accord with his own will.21 O pecador foge da censura, e encontra precedentes segundo o seu desejo.
22 A man of counsel will not reject understanding. A strange and arrogant man will not be disturbed by fear.22 O homem prudente não perde ocasião alguma para instruir-se, e o estranho ou o orgulhoso não tem nenhum temor;
23 Even so, after he has acted out of fear and without counsel, he will be rebuked by his own criticism.23 mesmo quando age sozinho e sem conselheiro, ele será castigado pelos seus próprios desígnios.
24 Son, you should do nothing without counsel, and then you will not regret what you have done.24 Meu filho, nada faças sem conselho, e não te arrependerás depois de teres agido.
25 You should not go into the way of ruin, and you then will not stumble on stones. You should not commit yourself to a laborious way; otherwise, you may set up a scandal against your own soul.25 Não te embrenhes num caminho de perdição e não tropeçarás nas pedras. Não te metas num caminho escabroso, para não pores diante de ti uma pedra de tropeço.
26 And be cautious concerning your own sons. And be attentive to those of your own household.26 Previne-te contra teus filhos, sê prudente em presença de teus familiares.
27 In all of your works, trust your soul to faith. For this is the keeping of the commandments.27 Em tudo o que fizeres, age com segurança, pois isso é guardar os mandamentos.
28 Whoever believes God attends to the commandments. And whoever trusts in him will not be diminished.28 Aquele que crê em Deus atende ao que ele manda. Aquele que põe sua confiança nele, não será atingido.