Psalms 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart. | 1 Salamontól. |
2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped. | 2 Isten, add át ítéletedet a királynak, igazságodat a király fiának, hogy igazságosan ítélje népedet, és méltányosan szegényeidet. |
3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners. | 3 Békét teremjenek a hegyek a népnek, és igazságot a halmok. |
4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds. | 4 Szolgáltasson igazságot a nép szegényeinek, nyújtson a szegények fiainak segítséget, s alázza meg az erőszakoskodót. |
5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men. | 5 Éljen, amíg a nap és a hold, nemzedékről nemzedékre. |
6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety. | 6 Úgy szálljon le, mint az eső a rétre, s mint ahogy az esőcsepp öntözi a földet. |
7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart. | 7 Virágozzék napjaiban az igazság és a béke teljessége, amíg a hold el nem múlik. |
8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places. | 8 Uralkodjék tengertől tengerig, A folyamtól a földkerekség széléig. |
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth. | 9 Boruljanak le előtte a sivatag lakói s ellenségei nyalják a port. |
10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them. | 10 Tarzis királyai és a szigetek hordjanak adományokat, Arábia és Sába királyai ajándékokat hozzanak. |
11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?” | 11 A föld minden királya hódoljon előtte, s legyen minden nemzet a szolgája. |
12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches. | 12 Mert ő megszabadítja a szegényt, aki hozzá kiált, s a szűkölködőt, akin senki sem segít. |
13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent. | 13 Megkönyörül a szegényen és a nincstelenen és megszabadítja a szűkölködőket. |
14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings. | 14 Megmenti őket az elnyomástól és az erőszaktól, mert szemében drága az ő vérük. |
15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons. | 15 Éljen és legyen része Arábia aranyában, imádkoznak is majd érte mindenkor; Áldják őt minden nap. |
16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me, | 16 Bőséggel legyen gabona a földön, s hullámozzék a hegyek tetején, mint a Libanon, olyan legyen termése; A város népe virágozzék mint a rét füve. |
17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part. | 17 Áldott legyen neve mindörökre, maradjon meg neve, amíg a nap ragyog; Benne nyerjen áldást a föld minden nemzetsége, dicsérje őt minden nemzet! |
18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down. | 18 Áldott legyen az Úr Isten, Izrael Istene, egyedül ő művel csodákat. |
19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity. | 19 Áldott legyen az ő fölséges neve örökre, teljék be fölségével az egész világ! Ámen! Ámen! |
20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city. | |
21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed. | |
22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it. | |
23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you. | |
24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up. | |
25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you? | |
26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity. | |
27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you. | |
28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion. |