Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Job 9


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINDIODATI
1 And Job, responding, said:1 E GIOBBE rispose e disse:
2 Truly, I know that it is so, and that man cannot be justified compared with God.2 Veramente io so ch’egli è così; E come si giustificherebbe l’uomo appo Iddio?
3 If he chooses to contend with him, he is not able to respond to him once out of a thousand times.3 Se Iddio vuol litigar con lui, Egli non gli potrà rispondere d’infra mille articoli ad un solo.
4 He is understanding in heart and mighty in strength; who has resisted him and yet had peace?4 Egli è savio di cuore, e potente di forza; Chi si è mai indurato contro a lui, ed è prosperato?
5 He has moved mountains, and those whom he overthrew in his fury did not know it.5 Contro a lui, che spianta i monti, Senza che si possa sapere come egli li abbia rivolti sottosopra nella sua ira;
6 He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.6 Che crolla la terra, e la smuove dal luogo suo; E da cui le colonne di essa sono scosse;
7 He commands the sun and it does not rise, and he closes the stars as if under a seal.7 Che parla al sole, ed esso non si leva; Che tiene suggellate le stelle;
8 He alone extends the heavens, and he walks upon the waves of the sea.8 Che distende tutto solo i cieli, E calca le sommità del mare;
9 He fashions Arcturus, and Orion, and Hyades, and the interior of the south.9 Che ha fatto i segni del Carro, dell’Orione, delle Gallinelle, E quelli che sono in fondo all’Austro;
10 He accomplishes great and incomprehensible and miraculous things, which cannot be numbered.10 Che fa cose tanto grandi, che non si possono investigare; E tante cose maravigliose che non si possono annoverare.
11 If he approaches me, I will not see him; if he departs, I will not understand.11 Ecco, egli passerà davanti a me, ed io nol vedrò; Ripasserà, ed io non lo scorgerò.
12 If he suddenly should question, who will answer him? Or who can say, “Why did you do so?”12 Ecco, egli rapirà, e chi gli farà far restituzione? Chi gli dirà: Che fai?
13 God, whose wrath no one is able to resist, and under whom they bend who carry the world,13 Iddio non raffrena l’ira sua; Sotto lui sono atterrati i bravi campioni
14 what am I then, that I should answer him and exchange words with him?14 Quanto meno gli risponderei io, Ed userei parole scelte contro a lui?
15 And if I now have any justice, I will not respond, but will beseech my judge.15 Io, che quantunque fossi giusto, non risponderei, Anzi chiederei grazia al mio Giudice.
16 And if he should listen to me when I call, I would not believe that he had heard my voice.16 Se io grido, ed egli mi risponde, Pur non potrò credere ch’egli abbia ascoltata la mia voce;
17 For he will crush me in a whirlwind and multiply my wounds, even without cause.17 Conciossiachè egli mi abbia conquiso con un turbo, E mi abbia date di molte battiture senza cagione.
18 He does not permit my spirit to rest, and he fills me with bitterness.18 Egli non mi permette pur di respirare; Perciocchè egli mi sazia di amaritudini.
19 If strength is sought, he is most strong; if equity in judgment, no one would dare to give testimony for me.19 Se si tratta di forza, ecco, egli è potente; Se di giudicio, chi mi citerà?
20 If I wanted to justify myself, my own mouth will condemn me; if I would reveal my innocence, he would prove me depraved.20 Benchè io sia giusto, la mia bocca mi condannerà; Quantunque io sia intiero, ella mi dichiarerà perverso.
21 And if I now became simple, my soul would be ignorant even of this, and my life would weary me.21 Benchè io sia intiero, io non riconoscerò me stesso; Io avrò a sdegno la vita mia
22 There is one thing that I have said: both the innocent and the impious he consumes.22 Egli è tutt’uno; perciò ho detto: Egli distrugge ugualmente l’uomo intiero e l’empio.
23 If he scourges, let him kill all at once, and not laugh at the punishment of the innocent.23 Se è un flagello, egli uccide in un momento; Ma egli si beffa della prova degl’innocenti.
24 Since the earth has been given into the hand of the impious, he covers the face of its judges; for if it is not him, then who is it?24 La terra è data in mano all’empio, Il qual copre la faccia de’ giudici di essa. Ora, se Iddio non fa questo, chi è egli dunque?
25 My days have been swifter than a messenger; they have fled and have not seen goodness.25 Ma i miei giorni sono stati più leggieri che un corriero; Son fuggiti via, non hanno goduto il bene;
26 They have passed by like ships carrying fruits, just like an eagle flying to food.26 Son trascorsi come saette, Come un’aquila che vola frettolosa al pasto.
27 If I say: “By no means will I speak this way.” I change my face and I am tortured with sorrow.27 Se io dico: Io dimenticherò il mio lamento, Io lascerò il mio cruccio, e mi rinforzerò;
28 I have dreaded all my works, knowing that you did not spare the offender.28 Io sono spaventato di tutti i miei tormenti, Io so che tu non mi reputerai innocente.
29 Yet, if I am also just as impious, why have I labored in vain?29 Io sarò reo; Perchè adunque mi affaticherei in vano?
30 If I had been washed with snow-like waters, and my hands were shining like the cleanest thing,30 Quando io mi fossi lavato con acque di neve, E nettatomi le mani col sapone;
31 yet you would plunge me in filth, and my own garments would abhor me.31 Allora pure tu mi tufferesti in una fossa, E i miei vestimenti mi avrebbero in abbominio.
32 For even I would not answer a man who were like myself, nor one who could be heard with me equally in judgment.32 Perciocchè egli non è un uomo, come son io, perchè io gli risponda, E perchè noi veniamo insieme a giudicio.
33 There is no one who could both prevail in argument and in placing his hand between the two.33 Ei non v’è niuno che possa dar sentenza fra noi, Che possa metter la mano sopra amendue noi.
34 Let him take his staff away from me, and let not the fear of him terrify me.34 Ma rimuova egli pur la sua verga d’addosso a me, E non mi conturbi il suo spavento.
35 I will speak and I will not fear him, for in fearfulness I am not able to respond.35 Allora io parlerò, e non avrò paura di lui; Perciocchè in questo stato io non sono in me stesso