Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Job 8


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 But Baldad the Suhite, responding, said:1 Da antwortete Bildad von Schuach und sprach:
2 How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?2 Wie lange noch willst du derlei reden?
Nur heftiger Wind sind die Worte deines Mundes.
3 Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?3 Beugt etwa Gott das Recht
oder beugt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
4 And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,4 Haben deine Kinder gefehlt gegen ihn,
gab er sie der Gewalt ihres Frevels preis.
5 even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.5 Wenn du mit Eifer Gott suchst,
an den Allmächtigen dich flehend wendest,
6 If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,6 wenn du rein bist und recht,
dann wird er über dich wachen,
dein Heim herstellen, wie es dir zusteht.
7 so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.7 Und war dein Anfang auch gering,
dein Ende wird gewaltig groß.
8 For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,8 Ja, frag nur das frühere Geschlecht
und merk dir, was die Väter erforschten.
9 (of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow,)9 Wir sind von gestern nur und wissen nichts,
wie Schatten sind auf Erden unsre Tage.
10 and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.10 Unterweisen sie dich nicht, sprechen sie nicht zu dir,
geben sie dir nicht Worte aus ihrem Herzen:
11 Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?11 Wächst ohne Sumpf das Schilfrohr hoch,
wird Riedgras ohne Wasser groß?
12 When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.12 In Blüte und noch nicht gemäht,
verwelkt es schon vor allem Gras.
13 Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.13 So enden alle, die Gott vergessen,
des Ruchlosen Hoffen wird zunichte.
14 His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.14 Ein Spinngewebe ist seine Zuversicht,
ein Spinnennetz sein Verlass.
15 He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.15 Stützt er sich auf sein Haus, es hält nicht stand,
klammert er sich daran, es bleibt nicht stehen.
16 He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.16 Er steht im Saft vor der Sonne,
seine Zweige überwuchern den Garten,
17 His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.17 im Geröll verflechten sich seine Wurzeln,
zwischen Steinen halten sie sich fest.
18 If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”18 Doch Gott tilgt ihn aus an seiner Stätte,
sie leugnet ihn: Nie habe ich dich gesehen.
19 For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.19 Siehe, das ist die Freude seines Weges
und ein anderer sprießt aus dem Staub.
20 God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,20 Ja, Gott verschmäht den Schuldlosen nicht,
die Hand der Boshaften aber hält er nicht fest.
21 even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.21 Mit Lachen wird er deinen Mund noch füllen,
deine Lippen mit Jubel.
22 Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.22 Deine Hasser werden sich kleiden in Schmach,
das Zelt der Frevler besteht nicht mehr.