Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Psalmus. Asaph. Quam bonus rectis est Deus, Deus his, qui mundo sunt corde! | 1 The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture? |
2 Mei autem paene moti sunt pedes, paene effusi sunt gressus mei, | 2 Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt. |
3 quia zelavi super gloriantes, pacem peccatorum videns. | 3 Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary! |
4 Quia non sunt eis impedimenta, sanus et pinguis est venter eorum. | 4 And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof, |
5 In labore mortalium non sunt et cum hominibus non flagellantur. | 5 as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood, |
6 Ideo quasi torques est eis superbia, et tamquam indumentum operuit eos violentia. | 6 they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down. |
7 Prodit quasi ex adipe iniquitas eorum, erumpunt cogitationes cordis. | 7 They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth. |
8 Subsannaverunt et locuti sunt nequitiam, iniquitatem ab excelso locuti sunt. | 8 They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land. |
9 Posuerunt in caelo os suum, et lingua eorum transivit in terra. | 9 We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.” |
10 Ideo in alto sedent, et aquae plenae non pervenient ad eos. | 10 How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end? |
11 Et dixerunt: “ Quomodo scit Deus, et si est scientia in Excelso? ”. | 11 Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end? |
12 Ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo multiplicaverunt divitias. | 12 But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth. |
13 Et dixi: “ Ergo sine causa mundavi cor meum et lavi in innocentia manus meas; | 13 In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters. |
14 et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis ”. | 14 You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians. |
15 Si dixissem: “ Loquar ut illi ”, ecce generationem filiorum tuorum prodidissem. | 15 You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan. |
16 Et cogitabam, ut cognoscerem hoc; labor erat in oculis meis, | 16 Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun. |
17 donec intravi in sanctuarium Dei et intellexi novissima eorum. | 17 You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you. |
18 Verumtamen in lubrico posuisti eos, deiecisti eos in ruinas. | 18 Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name. |
19 Quomodo facti sunt in desolationem! Subito defecerunt, perierunt prae horrore. | 19 Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end. |
20 Velut somnium evigilantis, Domine, surgens imaginem ipsorum contemnes. | 20 Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses. |
21 Quia exacerbatum est cor meum, et renes mei compuncti sunt; | 21 Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name. |
22 et ego insipiens factus sum et nescivi: ut iumentum factus sum apud te. | 22 Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long. |
23 Ego autem semper tecum; tenuisti manum dexteram meam. | 23 Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually. |
24 In consilio tuo deduces me et postea cum gloria suscipies me. | |
25 Quis enim mihi est in caelo? Et tecum nihil volui super terram. | |
26 Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum. | |
27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt; perdidisti omnes, qui fornicantur abs te. | |
28 Mihi autem adhaerere Deo bonum est, ponere in Domino Deo spem meam, ut annuntiem omnes operationes tuas in portis filiae Sion. |