Salmi 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 ALLELUIA. Laudate Dominum de caelis, laudate eum in excelsis. | 1 Alleluia. Lodate il Signore dai cieli, lodatelo nell'alto dei cieli. |
2 Laudate eum, omnes angeli eius, laudate eum, omnes virtutes eius. | 2 Lodatelo, voi tutti, suoi angeli, lodatelo, voi tutte, sue schiere. |
3 Laudate eum, sol et luna, laudate eum, omnes stellae lucentes. | 3 Lodatelo, sole e luna, lodatelo, voi tutte, fulgide stelle. |
4 Laudate eum, caeli caelorum et aquae omnes, quae super caelos sunt. - | 4 Lodatelo, cieli dei cieli, voi acque al di sopra dei cieli. |
5 Laudent nomen Domini, quia ipse mandavit, et creata sunt; | 5 Lodino tutti il nome del Signore, perché egli disse e furono creati. |
6 statuit ea in aeternum et in saeculum saeculi; praeceptum posuit, et non praeteribit. | 6 Li ha stabiliti per sempre, ha posto una legge che non passa. |
7 Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi, | 7 Lodate il Signore dalla terra, mostri marini e voi tutti abissi, |
8 ignis, grando, nix, fumus, spiritus procellarum, qui facit verbum eius, | 8 fuoco e grandine, neve e nebbia, vento di bufera che obbedisce alla sua parola, |
9 montes et omnes colles, ligna fructifera et omnes cedri, | 9 monti e voi tutte, colline, alberi da frutto e tutti voi, cedri, |
10 bestiae et universa pecora, serpentes et volucres pennatae. | 10 voi fiere e tutte le bestie, rettili e uccelli alati. |
11 Reges terrae et omnes populi, principes et omnes iudices terrae, | 11 I re della terra e i popoli tutti, i governanti e i giudici della terra, |
12 iuvenes et virgines, senes cum iunioribus | 12 i giovani e le fanciulle, i vecchi insieme ai bambini |
13 laudent nomen Domini, quia exaltatum est nomen eius solius. Magnificentia eius super caelum et terram, | 13 lodino il nome del Signore: perché solo il suo nome è sublime, la sua gloria risplende sulla terra e nei cieli. |
14 et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis eius, filiis Israel, populo, qui propinquus est ei. ALLELUIA. | 14 Egli ha sollevato la potenza del suo popolo. È canto di lode per tutti i suoi fedeli, per i figli di Israele, popolo che egli ama. Alleluia. |