Giobbe 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Respondens autem Iob dixit: | 1 Da antwortete Ijob und sprach: |
2 “ Quomodo adiuvisti imbecillem? Et sustentas brachium eius, qui non est fortis? | 2 Wie hilfst du doch dem Schwachen auf, stehst du bei dem kraftlosen Arm! |
3 Quod dedisti illi consilium, qui non habet sapientiam? Et prudentiam tuam ostendisti plurimam! | 3 Wie gut rätst du dem, der nicht weise ist, tust ihm Wissen in Fülle kund! |
4 Quem docere voluisti? Et cuius est spiritus, qui egreditur ex te? | 4 Wem trägst du die Reden vor und wessen Atem geht von dir aus? |
5 Ecce umbrae gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis. | 5 Die Totengeister zittern drunten, die Wasser mit ihren Bewohnern. |
6 Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum Perditioni. | 6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, keine Hülle deckt den Abgrund. |
7 Qui extendit aquilonem super vacuum et appendit terram super nihilum. | 7 Er spannt über dem Leeren den Norden, hängt die Erde auf am Nichts. |
8 Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum. | 8 Er bindet das Wasser in sein Gewölk; doch birst darunter die Wolke nicht. |
9 Qui operit faciem solii sui expandens super illud nebulam suam. | 9 Er verschließt den Anblick seines Throns und breitet darüber sein Gewölk. |
10 Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebrae. | 10 Eine Grenze zieht er rund um die Wasser bis an den Rand von Licht und Finsternis. |
11 Columnae caeli contremiscunt et pavent ab increpatione eius. | 11 Die Säulen des Himmels erzittern, sie erschrecken vor seinem Drohen. |
12 In fortitudine sua terruit mare et prudentia sua percussit Rahab. | 12 Durch seine Kraft stellt still er das Meer, durch seine Klugheit zerschmettert er Rahab. |
13 Spiritus eius serenavit caelos, et manus eius confodit colubrum fugientem. | 13 Durch seinen Hauch wird heiter der Himmel, seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange. |
14 Ecce haec sunt termini viarum eius; et, cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri? ”. | 14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens; wie ein Flüstern ist das Wort, das wir von ihm vernehmen. Doch das Donnern seiner Macht, wer kann es begreifen? |