Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Isaiah 20


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 The year the general-in-chief, sent by Sargon king of Assyria, came to Ashdod and stormed andcaptured it1 Cette année-là, Sargon roi d’Assyrie envoya son général en chef à Ashdod pour l’attaquer, et il s’en empara.
2 at that time Yahweh spoke through Isaiah son of Amoz and said, 'Go, undo the sackcloth round yourwaist and take the sandals off your feet.' And he did so, and walked about, naked and barefoot.2 Alors Yahvé parla ainsi par la bouche d’Isaïe fils d’Amos: “Va, lui dit-il, laisse pendre un sac de ta ceinture, et enlève les sandales de tes pieds.” Il fit ainsi et il allait nu, déchaussé.
3 Yahweh then said, 'As my servant Isaiah has been walking about naked and barefoot for the last threeyears as a sign and portent for Egypt and Cush,3 Yahvé dit alors: “Mon serviteur Isaïe a marché nu et déchaussé pendant trois ans: c’était un signe et un avertissement pour l’Égypte et pour Kouch.
4 so the king of Assyria wil lead the captives of Egypt and the exiles of Cush, young and old, naked andbarefoot, their buttocks bared, to the shame of Egypt.4 De même le roi d’Assyrie emmènera les prisonniers d’Égypte et les captifs de Kouch, les jeunes comme les vieux, nus, déchaussés et les fesses à l’air, à la honte de l’Égypte.
5 Then they wil be afraid and ashamed of Cush their hope and Egypt their pride,5 Les gens seront effrayés, désemparés, car Kouch était leur espérance, et l’Égypte leur fierté.
6 and the inhabitants of this coast will say on that day, "Look what has happened to our hope, to those towhom we fled for help, to escape from the king of Assyria. How are we going to escape?" '6 En ce jour-là les habitants de la côte diront: ‘Regardez ce qu’est devenu le pays sur lequel nous comptions! Nous allions chercher là-bas une protection pour nous défaire du roi d’Assyrie; mais maintenant, comment échapperons-nous?’ ”