1 ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית | 1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, a offrire i vostri corpi come sacrificio vivente, santo e gradito a Dio; è questo il vostro culto spirituale. |
2 ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם | 2 Non conformatevi a questo mondo, ma lasciatevi trasformare rinnovando il vostro modo di pensare, per poter discernere la volontà di Dio, ciò che è buono, a lui gradito e perfetto.
|
3 כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים | 3 Per la grazia che mi è stata data, io dico a ciascuno di voi: non valutatevi più di quanto conviene, ma valutatevi in modo saggio e giusto, ciascuno secondo la misura di fede che Dio gli ha dato. |
4 כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים | 4 Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e queste membra non hanno tutte la medesima funzione, |
5 כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא | 5 così anche noi, pur essendo molti, siamo un solo corpo in Cristo e, ciascuno per la sua parte, siamo membra gli uni degli altri. |
6 ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה | 6 Abbiamo doni diversi secondo la grazia data a ciascuno di noi: chi ha il dono della profezia la eserciti secondo ciò che detta la fede; |
7 ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה | 7 chi ha un ministero attenda al ministero; chi insegna si dedichi all’insegnamento; |
8 ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות | 8 chi esorta si dedichi all’esortazione. Chi dona, lo faccia con semplicità; chi presiede, presieda con diligenza; chi fa opere di misericordia, le compia con gioia.
|
9 האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב | 9 La carità non sia ipocrita: detestate il male, attaccatevi al bene; |
10 באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו | 10 amatevi gli uni gli altri con affetto fraterno, gareggiate nello stimarvi a vicenda. |
11 שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון | 11 Non siate pigri nel fare il bene, siate invece ferventi nello spirito; servite il Signore. |
12 שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה | 12 Siate lieti nella speranza, costanti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera. |
13 השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים | 13 Condividete le necessità dei santi; siate premurosi nell’ospitalità.
|
14 ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו | 14 Benedite coloro che vi perseguitano, benedite e non maledite. |
15 שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים | 15 Rallegratevi con quelli che sono nella gioia; piangete con quelli che sono nel pianto. |
16 לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם | 16 Abbiate i medesimi sentimenti gli uni verso gli altri; non nutrite desideri di grandezza; volgetevi piuttosto a ciò che è umile. Non stimatevi sapienti da voi stessi.
|
17 אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם | 17 Non rendete a nessuno male per male. Cercate di compiere il bene davanti a tutti gli uomini. |
18 אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם | 18 Se possibile, per quanto dipende da voi, vivete in pace con tutti. |
19 אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה | 19 Non fatevi giustizia da voi stessi, carissimi, ma lasciate fare all’ira divina. Sta scritto infatti: Spetta a me fare giustizia, io darò a ciascuno il suo, dice il Signore. |
20 לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו | 20 Al contrario, se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere: facendo questo, infatti, accumulerai carboni ardenti sopra il suo capo. |
21 אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב | 21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci il male con il bene. |