1 ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית | 1 Por lo tanto, hermanos, yo los exhorto por la misericordia de Dios a ofrecerse ustedes mismos como una víctima viva, santa y agradable a Dios: este es el culto espiritual que deben ofrecer. |
2 ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם | 2 No tomen como modelo a este mundo. Por el contrario, transfórmense interiormente renovando su mentalidad, a fin de que puedan discernir cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, lo que le agrada, lo perfecto. |
3 כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים | 3 En virtud de la gracia que me fue dada, le digo a cada uno de ustedes: no se estimen más de lo que conviene; pero tengan por ustedes una estima razonable, según la medida de la fe que Dios repartió a cada uno. |
4 כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים | 4 Porque así como en un solo cuerpo tenemos muchos miembros con diversas funciones, |
5 כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא | 5 también todos nosotros formamos un solo Cuerpo en Cristo, y en lo que respecta a cada uno, somos miembros los unos de los otros. |
6 ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה | 6 Conforme a la gracia que Dios nos ha dado, todos tenemos aptitudes diferentes. El que tiene el don de la profecía, que lo ejerza según la medida de la fe. |
7 ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה | 7 El que tiene el don del ministerio, que sirva. El que tiene el don de enseñar, que enseñe. |
8 ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות | 8 El que tiene el don de exhortación, que exhorte. El que comparte sus bienes, que dé con sencillez. El que preside la comunidad, que lo haga con solicitud. El que practica misericordia, que lo haga con alegría. |
9 האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב | 9 Amen con sinceridad. Tengan horror al mal y pasión por el bien. |
10 באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו | 10 Amense cordialmente con amor fraterno, estimando a los otros como más dignos. |
11 שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון | 11 Con solicitud incansable y fervor de espíritu, sirvan al Señor. |
12 שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה | 12 Alégrense en la esperanza, sean pacientes en la tribulación y perseverantes en la oración. |
13 השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים | 13 Consideren como propias las necesidades de los santos y practiquen generosamente la hospitalidad. |
14 ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו | 14 Bendigan a los que los persiguen, bendigan y no maldigan nunca. |
15 שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים | 15 Alégrense con los que están alegres, y lloren con los que lloran. |
16 לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם | 16 Vivan en armonía unos con otros, no quieran sobresalir, pónganse a la altura de los más humildes. No presuman de sabios. |
17 אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם | 17 No devuelvan a nadie mal por mal. Procuren hacer el bien delante de todos los hombres. |
18 אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם | 18 En cuanto dependa de ustedes, traten de vivir en paz con todos. |
19 אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה | 19 Queridos míos, no hagan justicia por sus propias manos, antes bien, den lugar a la ira de Dios. Porque está escrito: Yo castigaré. Yo daré la retribución, dice el Señor. |
20 לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו | 20 Y en otra parte está escrito: Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber. Haciendo esto, amontonarás carbones encendidos sobre su cabeza. |
21 אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב | 21 No te dejes vencer por el mal. Por el contrario, vence al mal, haciendo el bien. |