Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 1


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 משלי שלמה בן דוד מלך ישראל1 Queste sono le parabole di Salomone, figliuolo del re David,
2 לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה2 per dare sapienza e disciplina,
3 לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים3 per intender le parole della prudenza, e per ricever verace dottrina, giustizia, giudicio ed equità,
4 לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה4 acciò che a' fanciulli sia dato astuzia, e a' giovani scienza e intendimento.
5 ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה5 Udendo l'uomo savio, si farà più savio; e appararà di gubernare (sua vita e l'altrui).
6 להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם6 Considerarà le parabole e la interpretazione, le parole de' savii e gli loro parlari oscuri.
7 יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו7 Lo principio della sapienza è il timore di Dio. Ma i stulti spregiano la dottrina e la sapienza.
8 שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך8 O figliuolo, audi la disciplina (e la correzione). del tuo padre, e non spregiare la legge della madre tua,
9 כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך9 acciò ch' egli creschi grazia al capo tuo, e orni il collo tuo.
10 בני אם יפתוך חטאים אל תבא10 Figliuolo mio, se gli uomini peccatori ti persuaderanno agli loro errori, non consentire a loro.
11 אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם11 Se diranno: vieni con noi, e mettiamo agguato contra la vita d' altrui, e poniamo secretamente i lacci contra allo innocente senza colpa (ovver sua cagione);
12 נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור12 deglutiamolo vivo, come fa lo inferno, e trattiamolo come degno di morte;
13 כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל13 e poi prenderemo il suo avere, e le sue cose metteremo nelle nostre case (egli è molto ricco);
14 גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו14 ora accempàgnati con noi, e tutto il guadagno sia nostro a comune;
15 בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם15 figliuolo mio, non andare appresso a cotal gente, e guàrdati dalle loro vie.
16 כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם16 Però che non intendono se non a far male, e non vogliono se non spander sangue (e uccider gente).
17 כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף17 Ma vanamente si tendono le reti dinanzi degli uomini prudenti.
18 והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם18 Ma in verità peccano contra a loro stessi, e fanno malizie contro a loro anime.
19 כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח19 Cotali sono le vie di tutti gli avari; molte cose penserà l'avaro, come possi acquistare l'avere delle genti.
20 חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה20 La sapienza prèdica (e grida) ne' luoghi manifesti, e nelle piazze estende la voce sua.
21 בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר21 (Con frequenza) grida dove si còngregano le turbe; nelle porte della città chiama in alto, e dice:
22 עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת22 O voi, miei fanciulli, per che amate singularmente le cose puerili? e come stulti desiderate ciò che non vi giova? e come imprudenti avete in odio la scienza?
23 תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם23 Convertitevi (e ritornate) alla mia correzione; e io vi manifestarò la mia intelligenza, e dimostrerovvi (per esperimento) lo effetto delle mie parole.
24 יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב24 Per che io vi chiamai, e voi vi faceste beffe di me; io stesi la mano mia, e non fu chi guardasse.
25 ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם25 Avete spregiato ogni mio consiglio, e le reprensioni mie non avete estimate.
26 גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם26 Anche nella destruzione vostra me ne riderò; e spregiarovvi, quando vi intraverrà quello di che vi temevi.
27 בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה27 Quando caderete repentinamente in calamitade, e lo interito quasi come sùbita tempesta sopra di voi ruinerà; quando sopra voi verrà tribulazione e angustia (sùbito vi dispiacerà);
28 אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני28 allora mi chiameranno, e io non esaudirò; la mattina si leveranno, e non mi troveranno.
29 תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו29 Però che loro non mi volsero udire, e non curarono del timore di Dio;
30 לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי30 nè si curorono del mio consiglio, e maledissero a tutte le mie correzioni.
31 ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו31 Mangeranno de' frutti delle vie loro, e (delle opere) de' consigli loro si saziaranno.
32 כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם32 La opera de' fanciulli (e puerile) ucciderà loro, e la prosperità de' pazzi perderà loro.
33 ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה33 Qualunque mi udirà si riposerà senza paura; e (con delettazione) si riposerà nell' abbondanza, rimosso il timore de' cattivi.