Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 1


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 משלי שלמה בן דוד מלך ישראל1 Voici des Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
2 לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה2 pour vous faire acquérir sagesse et instruction, et pénétrer les mots qui ouvrent l’intelligence,
3 לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים3 pour vous donner des leçons de bon sens, pour que vous deveniez justes, honnêtes et loyaux.
4 לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה4 Les gens simples apprendront à bien juger, les jeunes s’instruiront, leur esprit s’ouvrira.
5 ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה5 1:6 Ils pénétreront les proverbes et les dictons, les paroles des sages et leurs énigmes.
6 להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם6 1:5 Que le sage écoute, il gagnera en savoir; l’homme intelligent saura diriger les autres.
7 יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו7 Le début du savoir, c’est la crainte de Yahvé; seuls les sots méprisent sagesse et discipline.
8 שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך8 Écoute, mon fils, les avis de ton père, ne rejette pas les avertissements de ta mère:
9 כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך9 tu as là une belle couronne pour ta tête, un collier pour ton cou.
10 בני אם יפתוך חטאים אל תבא10 Mon fils, si des pécheurs veulent t’entraîner au mal, ne les suis pas!
11 אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם11 Ils te diront peut-être: “Viens avec nous, nous attendrons le bon moment - et c’est pour tuer! Nous tendrons un piège, un piège à l’innocent qui ne l’a pas mérité!
12 נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור12 Nous n’en ferons qu’une bouchée, comme fait le Séjour des Morts, nous tomberons sur eux comme la mort.
13 כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל13 Nous mettrons la main sur des tas de choses de valeur, nous remplirons nos maisons de notre butin.
14 גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו14 Toi aussi, tu en auras ta part, car nous mettrons tout en commun.”
15 בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם15 Mon fils, ne fais pas route avec eux, ne marche pas sur leurs chemins.
16 כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם16 Vois comme leurs pieds courent vers le mal, comme ils ont vite fait de verser le sang!
17 כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף17 Les oiseaux ne se prendront pas à ton filet si tu l’as tendu sous leurs yeux,
18 והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם18 mais eux, c’est leur propre vie qu’ils mettent en jeu, c’est à eux-mêmes qu’ils se tendent des pièges.
19 כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח19 C’est ainsi que finira tout homme qui vit de rapines: un jour la rapine lui prendra sa vie.
20 חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה20 La Sagesse crie par les rues, elle élève la voix sur les places.
21 בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר21 Elle lance un appel aux carrefours, elle dit son message aux portes de la ville:
22 עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת22 “Combien de temps encore, gens insignifiants, aimerez-vous vos sottises? Combien de temps encore les moqueurs s’amuseront-ils avec leurs moqueries, et les gens stupides refuseront-ils de savoir?
23 תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם23 Écoutez donc mes avertissements en ce moment où je vous ouvre mon cœur et je vous fais connaître mes pensées.
24 יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב24 Allez-vous refuser quand je vous appelle, ne pas faire attention quand je vous tends la main?
25 ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם25 Voulez-vous négliger tous mes conseils et repousser mes avis?
26 גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם26 À mon tour je rirai de votre détresse, je me moquerai lorsque la peur vous saisira,
27 בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה27 lorsque le jour du malheur fondra sur vous: il viendra comme une tornade, vous serez pris dans le tourbillon fatal et resterez sous le poids de la détresse et l’angoisse.
28 אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני28 Alors on m’appellera et je ne répondrai pas; on me cherchera et on ne me trouvera pas.
29 תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו29 C’est qu’on n’avait pas voulu du savoir, on n’avait pas choisi la crainte de Yahvé;
30 לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי30 ces gens-là ne cherchaient pas mes conseils, ils avaient méprisé tous mes avertissements.
31 ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו31 Mais ils mangeront les fruits de leurs entreprises, ils pourront se repaître de leurs initiatives.
32 כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם32 Car le refus de la sagesse mène les sots à la mort, l’insouciance des têtes en l’air fera leur perte.
33 ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה33 Mais celui qui m’écoute dormira en paix, il n’aura pas à craindre le malheur.