Isaiah (ישעיה) - Isaia 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 למנצח על שושן עדות מכתם לדוד ללמד בהצותו את ארם נהרים ואת ארם צובה וישב יואב ויך את אדום בגיא מלח שנים עשר אלף אלהים זנחתנו פרצתנו אנפת תשובב לנו | 1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como o lírio. Poema didático de Davi, quando guerreou contra os sírios da Mesopotâmia e os sírios de Soba e quando Joab, voltando, derrotou doze mil edomitas no vale do Sal. Ó Deus, vós nos rejeitastes, rompestes nossas fileiras, estais irado; restabelecei-nos. |
2 הרעשתה ארץ פצמתה רפה שבריה כי מטה | 2 Fizestes nossa terra tremer e a fendestes; reparai suas brechas, pois ela vacila. |
3 הראיתה עמך קשה השקיתנו יין תרעלה | 3 Impusestes duras provas ao vosso povo, fizestes-nos sorver um vinho atordoante. |
4 נתתה ליראיך נס להתנוסס מפני קשט סלה | 4 Mas aos que vos temem destes um estandarte, a fim de que das flechas escapassem. |
5 למען יחלצון ידידיך הושיעה ימינך ועננו | 5 Para que vossos amigos fiquem livres, ajudai-nos com vossa destra, ouvi-nos. |
6 אלהים דבר בקדשו אעלזה אחלקה שכם ועמק סכות אמדד | 6 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, repartindo Siquém; medirei com o cordel o vale de Sucot. |
7 לי גלעד ולי מנשה ואפרים מעוז ראשי יהודה מחקקי | 7 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim é o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro; |
8 מואב סיר רחצי על אדום אשליך נעלי עלי פלשת התרעעי | 8 Moab é a bacia em que me lavo. Sobre Edom atirarei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia. |
9 מי יבלני עיר מצור מי נחני עד אדום | 9 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom? |
10 הלא אתה אלהים זנחתנו ולא תצא אלהים בצבאותינו | 10 Quem, senão vós, ó Deus, que nos repelistes e já não saís à frente de nossas forças? |
11 הבה לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם | 11 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano. |
12 באלהים נעשה חיל והוא יבוס צרינו | 12 Com o auxílio de Deus faremos proezas, ele abaterá nossos inimigos. |