1 הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה | 1 Ecco, l’occhio mio ha vedute tutte queste cose, L’orecchio mio le ha udite, e le ha intese. |
2 כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם | 2 Quanto sapete voi, so anch’io; Io non son da men di voi. |
3 אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ | 3 E pure io parlerò all’Onnipotente; Io avrò a grado di venire a ragione con lui. |
4 ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם | 4 Ma certo, quant’è a voi, voi siete rappezzatori di menzogna; Voi siete medici da nulla tutti quanti. |
5 מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה | 5 Oh! vi taceste pur del tutto, Ciò vi sarebbe reputato in saviezza! |
6 שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו | 6 Deh! ascoltate la difesa della mia ragione, Ed attendete agli argomenti delle mie labbra. |
7 הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה | 7 Convienvisi in favor di Dio parlar perversamente, E per rispetto suo parlar frodolentemente? |
8 הפניו תשאון אם לאל תריבון | 8 Convienvisi aver riguardo alla qualità sua? Convienvisi litigar per Iddio? |
9 הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו | 9 Sarebbe egli ben per voi ch’egli vi esaminasse? Gabberestelo voi come si gabba un uomo? |
10 הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון | 10 Egli del certo vi arguirà, Se di nascosto avete riguardo alla qualità delle persone. |
11 הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם | 11 La sua altezza non vi sgomenterà ella? Lo spavento di lui non vi caderà egli addosso? |
12 זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם | 12 I vostri detti memorandi son simili a cenere; Ed i vostri sublimi ragionamenti a mucchi di fango |
13 החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה | 13 Tacetevi, e lasciatemi stare, ed io parlerò; E passimi addosso che che sia. |
14 על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי | 14 Perchè mi strappo io la carne co’ denti, E perchè tengo l’anima mia nella palma della mia mano? |
15 הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח | 15 Ecco, uccidami egli pure; sì spererò in lui; Ma tuttavia difenderò le mie vie nel suo cospetto. |
16 גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא | 16 Ed egli stesso mi sarà in salvazione; Perciocchè l’ipocrita non gli verrà davanti. |
17 שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם | 17 Ascoltate attentamente il mio ragionamento; Ed entrivi negli orecchi la mia dichiarazione. |
18 הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק | 18 Ecco ora, quando io avrò esposta per ordine la mia ragione, Io so che sarò trovato giusto. |
19 מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע | 19 Chi è colui che voglia litigar meco? Conciossiachè di presente mi tacerò, e spirerò. |
20 אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר | 20 Sol non farmi due cose, Ed allora io non mi nasconderò dal tuo cospetto. |
21 כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני | 21 Allontana la tua mano d’addosso a me, E non mi spaventi il tuo terrore. |
22 וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני | 22 E poi chiama, ed io risponderò; Ovvero, io parlerò, e tu rispondimi |
23 כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני | 23 Quante iniquità e peccati ho io? Mostrami il mio misfatto, e il mio peccato. |
24 למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך | 24 Perchè nascondi la tua faccia, E mi reputi tuo nemico? |
25 העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף | 25 Stritolerai tu una fronda sospinta? O perseguiterai tu della stoppia secca? |
26 כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי | 26 Che tu mi sentenzii a pene amare, E mi faccia eredar l’iniquità della mia fanciullezza! |
27 ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה | 27 E metta i miei piedi ne’ ceppi, E spii tutti i miei sentieri, E stampi le tue pedate in su le radici de’ miei piedi! |
28 והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש | 28 Onde costui si disfa come del legno intarlato, Come un vestimento roso dalle tignuole |