1 הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה | 1 Sí, todo esto lo vi con mis propios ojos, lo escuché con mis oídos y lo entendí, |
2 כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם | 2 Lo que ustedes saben, lo sé yo también: no estoy por debajo de ustedes. |
3 אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ | 3 Pero yo quiero hablarle al Todopoderoso, mi deseo es discutir con Dios. |
4 ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם | 4 ¡Ustedes lo encubren todo con sus mentiras, médicos inútiles son todos ustedes! |
5 מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה | 5 ¡Si se callaran de una vez, darían una prueba de sabiduría! |
6 שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו | 6 Escuchen, entonces, mi defensa; presten atención a mi querella. |
7 הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה | 7 ¿Es por Dios que ustedes hablan falsamente y para favorecerlo apelan al engaño? |
8 הפניו תשאון אם לאל תריבון | 8 ¿Se muestran parciales en atención a él y pretenden ser los abogados de Dios? |
9 הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו | 9 ¿Eso los beneficiará cuando él los examine? ¿Jugarán con él como se juega con un hombre? |
10 הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון | 10 No, él será el primero en acusarlos si toman partido solapadamente. |
11 הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם | 11 ¿Acaso no los espantará su majestad, y su terror no se abatirá sobre ustedes? |
12 זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם | 12 Las que ustedes alegan son sentencias de ceniza, sus respuestas son de barro. |
13 החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה | 13 Dejen de hablarme, soy yo el que hablaré, ¡no importa lo que me pueda pasar! |
14 על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי | 14 Arriesgaré el todo por el todo y pondré en peligro mi vida. |
15 הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח | 15 ¡Que él me mate! Ya no tengo esperanza, sólo quiero defender mi conducta ante él. |
16 גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא | 16 Y esto mismo será un triunfo para mí, porque ningún impío puede comparecer ante él. |
17 שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם | 17 Oigan, oigan bien mis palabras, que mis declaraciones lleguen a sus oídos. |
18 הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק | 18 Estoy preparado para el juicio, yo sé que la razón estará de mi par. |
19 מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע | 19 ¿Hay alguien que me pueda incriminar? Entonces aceptaría quedarme callado y expirar. |
20 אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר | 20 Concédeme dos cosas solamente, y así no me ocultaré de tu presencia: |
21 כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני | 21 aparte de mí la palma de tu mano y que tu terror no me atemorice. |
22 וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני | 22 Luego llámame, y yo te responderé, o hablaré yo, y tú me responderás. |
23 כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני | 23 ¿Cuántas son mis culpas y mis pecados? Dame a conocer mi rebeldía y mi pecado. |
24 למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך | 24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo? |
25 העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף | 25 ¿Quieres atemorizar a una hoja llevado por el viento? ¿Vas a perseguir a una paja reseca? |
26 כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי | 26 ¡Tú me dictas contra mí sentencias amargas y me imputas las culpas de mi juventud, |
27 ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה | 27 tú que pones mis pies en el cepo, tú que vigilas todos mis senderos y cercas las plantas de mis pies! |
28 והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש | 28 Así este hombre se deshace como madera carcomida, como ropa devorada por la polilla. |