1 ויען צפר הנעמתי ויאמר | 1 E SOFAR Naamatita rispose e disse: |
2 הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק | 2 Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli per ciò reputato giusto? |
3 בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם | 3 Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna? |
4 ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך | 4 Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi. |
5 ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך | 5 Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco; |
6 ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך | 6 E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè sono doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione |
7 החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא | 7 Potresti tu trovar modo d’investigare Iddio? Potresti tu trovar l’Onnipotente in perfezione? |
8 גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע | 8 Queste cose sono le altezze de’ cieli, che ci faresti? Son più profonde che l’inferno, come le conosceresti? |
9 ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים | 9 La lor distesa è più lunga che la terra, E la lor larghezza è più grande che il mare. |
10 אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו | 10 Se Iddio sovverte, ovvero s’egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà? |
11 כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן | 11 Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l’iniquità, non vi porrebbe egli mente? |
12 ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד | 12 Ma l’uomo è scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce simile a un puledro di un asino salvatico |
13 אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך | 13 Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui; |
14 אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה | 14 Se vi è iniquità nella tua mano, e tu l’allontani da te, E non lasci dimorare alcuna perversità ne’ tuoi tabernacoli; |
15 כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא | 15 Allora certamente tu alzerai la faccia netta di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura di nulla; |
16 כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר | 16 Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, E te ne ricorderai come d’acque trascorse; |
17 ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה | 17 E ti si leverà un tempo più chiaro che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina; |
18 ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב | 18 E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai il tuo padiglione, e giacerai sicuramente; |
19 ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים | 19 E ti coricherai, e niuno ti spaventerà; E molti ti supplicheranno. |
20 ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש | 20 Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed ogni rifugio sarà perduto per loro; E la loro unica speranza sarà di render lo spirito |